02274oam 2200553 c 450 991056304010332120240525094506.010.3726/b13016(CKB)4340000000238642(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/34816(PH02)9783954793372(EXLCZ)99434000000023864220240525d1973 uy 0gerurnnunnnannuutxtrdacontentcrdamediacrrdacarrierKroatische Übersetzungen und Nachdichtungen deutscher Gedichte zur Zeit des IllyrismusMira Gavrin1st, New ed.Frankfurt a.MPH0219731 online resource (226 p.), EPDFSlavistische Beiträge62Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften3-95479-337-7 Einleitung - Die Übersetzungsliteratur zu Beginn der Entwicklung der kroatischen bürgerlichen Gesellschaft - Übersetzer, Übersetzungen und Nachdichtungen - SchlusswortZiel dieser Arbeit ist es, Übersetzungen und Nachdichtungen deutscher Gedichte zu untersuchen, die zur Zeit des Illyrismus entstanden sind, d.h. in den dreißiger und vierziger Jahren des vorigen Jahrhunderts, also zur Zeit der Entstehung der kroatischen bürgerlichen Gesellschaft und ihrer Literatur. In dieser Arbeit mußten drei Fragen beantwortet werden: warum, was und wie in Kroatien zu jener Zeit übersetzt wurde.Literature & literary studiesbicsscdeutscherGavrinGedichteIllyrismusKroatienKroatischeLinguistikLiteraturwissenschaftNachdichtungenPhilologieSlavische SprachwissenschaftÜbersetzungenZeitLiterature & literary studiesGavrin Miraaut1294388PH02PH02BOOK9910563040103321Kroatische Übersetzungen und Nachdichtungen deutscher Gedichte zur Zeit des Illyrismus4174768UNINA