01486nam0 22003131i 450 VAN003735220100607120000.009-13-87052-820050623d1977 |0itac50 baengUS|||| |||||The painters manuala manual of measurement of lines, areas and solids by means of compass and ruller assembled by Albrecht Durer for the use of all lovers of art with appropriate illustrations arranged to be printed in the year 1925by Albrecht Durertranslated and with a commentary by Walter L. StraussNew YorkAbaris1977452 p.ill.32 cm.USNew YorkVANL000011DürerAlbrechtVANV050638399465StraussWalter L.VANV031126Abaris booksVANV110233650Durer, AlbrechtDürer, AlbrechtVANV031154Durer, Albrecht <1471-1528>Dürer, AlbrechtVANV031662Albrecht, DürerDürer, AlbrechtVANV042838Strauss, Walter LeopoldStrauss, Walter L.VANV081492ITSOL20230616RICABIBLIOTECA DEL DIPARTIMENTO DI LETTERE E BENI CULTURALIIT-CE0103VAN07VAN0037352BIBLIOTECA DEL DIPARTIMENTO DI LETTERE E BENI CULTURALI07CONS Ka 2179 07 15589 20050623 Painters manual1423999UNICAMPANIA02208oam 2200529 c 450 991056303170332120240525094506.010.3726/b12536(CKB)4340000000238743(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/29667(PH02)9783954792511(oapen)doab29667(EXLCZ)99434000000023874320240525d1985 uy 0gerurnnunnnannuutxtrdacontentcrdamediacrrdacarrierGoethes Lyrik in russischer ÜbersetzungUlrike Kahlenborn1st, New ed.Frankfurt a.MPH0219851 online resource (309 p.), EPDFSlavistische Beiträge185Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften3-95479-251-6 Einleitung - Žukovskij und Tjutčev als bedeutendste Goethe-Übersetzer der russischen Romantik - Analyse der von Žukovskij und Tjutčev übersetzten Lyrik Goethes - SchlußbetrachtungDie Vorstellung der beiden Übersetzer wird der Gedichtanalyse vorangestellt. Sie soll als Hinführung zum inhaltlichen Schwerpunkt dienen. Besondere Berücksichtigung finden dabei die Stellung Žukovskijs und Tjutčevs innerhalb der russischen Literatur, ihre Bedeutung für die zunehmende Verbreitung von Goethes Schaffen im Rußland des 19. Jahrhunderts, sowie biographische Ereignisse, die speziell geeignet sind, die Beziehung der Dichter zu Deutschland und zu Goethe zu erhellen.Literature & literary studiesbicsscBiographieGoethesKahlenbornLinguistikLiteraturwissenschaftLyrikPhilologierussischerRusslandÜbersetzungLiterature & literary studiesKahlenborn Ulrikeaut1323534PH02PH02BOOK9910563031703321Goethes Lyrik in russischer Übersetzung4174566UNINA01682nam 22004215 450 991015036760332120200712110843.03-476-01419-310.1007/978-3-476-01419-1(CKB)3710000000838491(DE-He213)978-3-476-01419-1(MiAaPQ)EBC4635883(PPN)268440573(EXLCZ)99371000000083849120160810d2008 u| 0gerurnn|008mamaatxtrdacontentcrdamediacrrdacarrierRunenkunde /von Klaus Düwel4th ed. 2008.Stuttgart :J.B. Metzler :Imprint: J.B. Metzler,2008.1 online resource (XII, 283 S.) Sammlung Metzler,0558-36673-476-14072-5 Lesen und deuten von Runeninschriften. Der Band gibt einen Überblick über die Runeninschriften (bzw. über die Verwendung von Runen in Handschriften) vom 3. nachchristlichen Jahrhundert bis in das späte Mittelalter. Der Autor führt in die Voraussetzungen zur Lesung und Deutung von Runendenkmälern ein und bietet eine kleine Geschichte der Runologie.Sammlung Metzler,0558-3667Historical linguisticsHistorical Linguisticshttps://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/N26000Historical linguistics.Historical Linguistics.410Düwel Klausauthttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut388078BOOK9910150367603321Runenkunde526469UNINA