03465nam 22005291 450 991051146210332120211005084716.01-350-07529-91-350-00603-31-350-00604-110.5040/9781350006034(CKB)3710000000892233(MiAaPQ)EBC4713963(OCoLC)1057789468(UtOrBLW)bpp09260165(MiAaPQ)EBC6158288(EXLCZ)99371000000089223320161128d2017 uy 0engurcnu||||||||rdacontentrdamediardacarrierCollaborative translation from the Renaissance to the digital age /edited by Anthony Cordingley and Céline Frigau Manning[New York] :Bloomsbury Academic,2017.1 online resource (273 pages)Bloomsbury advances in translation1-350-00602-5 1-350-00605-X Includes bibliographical references and index.pt. 1. Reconceptualizing the translator : Renaissance and Enlightenment perspectives -- pt. 2. Collaborating with the author -- pt. 3. Environments of collaboration."For centuries, the art of translation has been misconstrued as a solitary affair. Yet, from Antiquity to the Middle Ages, groups of translators comprised of specialists of different languages formed in order to transport texts from one language and culture to another. Collaborative Translation uncovers the collaborative practices occluded in Renaissance theorizing of translation to which our individualist notions of translation are indebted. Leading translation scholars as well as professional translators have been invited here to detail their experiences of collaborative translation, as well as the fruits of their research into this neglected form of translation. This volume offers in-depth analysis of rich, sometimes explosive, relationships between authors and their translators. Their negotiations of cooperation and control, assistance and interference, are shown here to shape the translation of prominent modern authors such as Günter Grass, Vladimir Nabokov and Haruki Murakami. The advent of printing, the cultural institutions and the legal and political environment that regulate the production of translated texts have each formalized many of the inherently social and communicative practices of translation. Yet this publishing regime has been profoundly disrupted by the technologies that are currently revolutionizing collaborative translation techniques. This volume details the impact that this technological and environmental evolution is having upon the translator, proliferating sites and communities of collaboration, transforming traditional relationships with authors and editors, revisers, stage directors, actors and readers."--Bloomsbury Publishing.Bloomsbury advances in translation.Translating and interpretingHistoryTranslatorsTranslation & interpretationTranslating and interpretingHistory.Translators.418.02Cordingley AnthonyFrigau Manning CélineUtOrBLWUtOrBLWBOOK9910511462103321Collaborative translation2550221UNINA01224nam0 22003013i 450 VAN010407620151209124831.821978-20-903804-2-220151204d2012 |0itac50 bafreFR|||| |||||Affaires.comniveau avancécahier d'exercicesJean-Luc Penfornis, Laurent Habert2. edParisCLE international201277 p.ill.29 cm.Lingua franceseManuali per stranieriVANC031440ECParisVANL000046448.2Lingua francese - Approccio strutturale all'espressione21PenfornisJean-LucVANV081117132850HabertLaurentVANV081126721228CLE internationalVANV109662650ITSOL20230616RICAVAN0104076BIBLIOTECA DEL DIPARTIMENTO DI ECONOMIA03CONS FRA7EX 03BDE297 20151204 BIBLIOTECA DEL DIPARTIMENTO DI ECONOMIA03PREST FRA7EXbis 03BDE296 20151204 Affaires.com1409944UNICAMPANIA