04841 am 2201021 n 450 991049603910332120210208979-1-03-000687-210.4000/books.pub.42289(CKB)4100000011904858(FrMaCLE)OB-pub-42289(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/86069(PPN)255350570(EXLCZ)99410000001190485820210428j|||||||| ||| 0freuu||||||m||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierLinguistique et poétique L’énonciation littéraire francophone /Musanji Nglasso-MwathaPessac Presses Universitaires de Bordeaux20211 online resource (268 p.) Études africaines et créoles2-86781-540-1 Les textes présentés dans cet ouvrage développent une réflexion sur la nécessité de penser la langue d’écriture comme un espace de fiction et de friction. L’écrivain francophone, qu’il soit du Québec ou de la Belgique, du Maghreb ou de l’Afrique subsaharienne, d’Haïti ou du Pacifique, se trouve fréquemment dans une situation de décalage langagier tel qu’il doit s’exprimer dans une langue seconde qu’il maîtrise moins bien que sa langue maternelle, alors que celle-ci est exclue des usages littéraires reconnus. Le sentiment de la langue qui hante l’écrivain en situation de diglossie, donc d’insécurité linguistique, est supposé partagé par le lecteur qui est son pendant naturel et dont l’auteur se donne l’image dès qu’il se met à écrire. Ici l’énergie linguistique, basée sur une économie de l’abondance lexicale et sémantique est mise au service d’une stratégie d’écriture. On est en présence d’une forme plus ou moins violente de renouvellement de la langue seconde, une langue « volée » au colonisateur. Vol, viol et violence sont sereinement revendiqués et assumés comme un droit, celui d’écrire autrement, voire d’écrire mal, une langue non naturelle librement choisie. On s’aperçoit alors que l’écriture en langue seconde, par la création ou par la traduction, révèle inévitablement l’imaginaire qui habite la langue première de l’auteur. Cette pratique plus ou moins angoissée de l’écriture, loin d’être une cause de naufrage, se révèle être un extraordinaire moteur de créativité littéraire, donc de poéticité.PoetryLinguisticstraductiondiglossiepoétiquestylistiquestyle d’écritureappropriation linguistiqueespace de fictionsentiment linguistiqueinsécurité linguistiquecréativité littéraireimaginaire linguistiquetraductiondiglossiepoétiquestylistiquestyle d’écritureappropriation linguistiqueespace de fictionsentiment linguistiqueinsécurité linguistiquecréativité littéraireimaginaire linguistiquePoetryLinguisticstraductiondiglossiepoétiquestylistiquestyle d’écritureappropriation linguistiqueespace de fictionsentiment linguistiqueinsécurité linguistiquecréativité littéraireimaginaire linguistiqueAbdelkader Yamna1283921Amegbleame Simon Agbeko1296398Devésa Jean-Michel465363De Cauna Jacques1296399Djiropo Koukougnon J-P Richard1296400Dutard Patrick1296401Gauvin Lise533993Go Issou1296402Gouvard Jean-Michel1283738Hausser Michel443202Kasoro Tumbwe Romain1296403Kitenge-Ngoy Tunda1294940Lucas Rafaël1296404Mbondji-Mouelle Marie-Madeleine1296405Mendo Ze Gervais1296406Ngal Georges465013Ngalasso-Mwatha Musanji1294945Ricard Alain244496Vignondé Jean-Norbert1296407Nglasso-Mwatha Musanji1294948FR-FrMaCLEBOOK9910496039103321Linguistique et poétique3024048UNINA