01520nam0 2200349 i 450 SUN011454620180207020155.7680.00N978-3-319-43601-220180206d2016 |0engc50 baengCH|||| |||||*Computational linear and commutative algebraMartin Kreuzer, Lorenzo RobbianoCham : Springer, 2016XVIII321 p.ill. ; 24 cmPubblicazione in formato elettronico14QxxComputational aspects in algebraic geometry [MSC 2020]MFSUNC02081513F20Polynomial rings and ideals; rings of integer-valued polynomials [MSC 2020]MFSUNC02137115A18Eigenvalues, singular values, and eigenvectors [MSC 2020]MFSUNC02441713PxxComputational aspects and applications [MSC 2020]MFSUNC02909515A27Commutativity of matrices [MSC 2020]MFSUNC033906CHChamSUNL001889Kreuzer, MartinSUNV047019730461Robbiano, LorenzoSUNV04702056532SpringerSUNV000178650ITSOL20201012RICAhttp://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-43601-2SUN0114546BIBLIOTECA CENTRO DI SERVIZIO SBA15CONS SBA EBOOK 2177 15EB 2177 20180206 Computational linear and commutative algebra1523235UNICAMPANIA00752nam 2200241z- 450 991055186350332120220627164753.0(CKB)4920000000812969(EXLCZ)99492000000081296920220209c2021uuuu -u- -itaLa sociologia integrale di Pitirim A. Sorokin /Valerio MerloArmando979-1-259-84068-4 SociologySoviet UnionHistorySociologyUnited StatesHistory20th centurySociologyHistory.SociologyHistoryMerlo Valerio1947-129424BOOK9910551863503321La sociologia integrale di Pitirim A. Sorokin3400742UNINA02342 am 2200505 n 450 991049583710332120240104030738.088-7885-101-910.4000/books.res.7548(CKB)5600000000000450(FrMaCLE)OB-res-7548(PPN)256384266(EXLCZ)99560000000000045020210609j|||||||| ||| 0freuu||||||m||||La Divine Comédie traduit en vers françaisTorinoRosenberg & Sellier20211 online resource (440 p.) 88-7885-933-8 La traduction de vingt chants choisis de la Divine Comédie parut en plein courant romantique en 1829, dans la même année que les Orientales de Victor Hugo, au lendemain des Études françaises et étrangères d’Émile Deschamps. Antoni avait voulu contribuer, pour sa part, à donner ses lettres de naturalisation au grand poète que la nouvelle école plaçait non sans raison parmi ses ancêtres. Il entreprenait d’initier à cette poésie admirable le lecteur français qui l’avait jusqu’alors méconnu. Aussi ne voulut-il que donner, selon ses propres expressions, «une idée du ton et de la manière de Dante». Il s’abstint de notes et de commentaires […]; il s’attacha uniquement à reproduire, avec une religieuse fidélité, la couleur et surtout l’accent de la poésie dantesque. Ainsi comprise, sa traduction fut une véritable révélation pour le public compétent. (Paul Juillerat)PoetryMedieval & Renaissance StudiesLa Divina CommediaDantela poesia dantescaLa Divine Comédiepoésie dantesqueThe Divine ComedyDantesque poetryPoetryMedieval & Renaissance StudiesLa Divina CommediaDantela poesia dantescaLa Divine Comédiepoésie dantesqueThe Divine ComedyDantesque poetryDeschamos Antoni1455068FR-FrMaCLEBOOK9910495837103321La Divine Comédie traduit en vers français3657109UNINA