04032nam 2200649 450 991046479800332120200903223051.03-11-033339-210.1515/9783110333398(CKB)3460000000134873(EBL)1345732(SSID)ssj0001085504(PQKBManifestationID)11613102(PQKBTitleCode)TC0001085504(PQKBWorkID)11068561(PQKB)11647955(MiAaPQ)EBC1345732(DE-B1597)213598(OCoLC)881296247(OCoLC)901575996(DE-B1597)9783110333398(Au-PeEL)EBL1345732(CaPaEBR)ebr11035971(CaONFJC)MIL806494(EXLCZ)99346000000013487320131021h20132013 uy| 0gerur|||||||||||txtccrDie frühen Übersetzungen aus dem Englischen ins Französische am Beispiel der Nordamerikaliteratur (1572-1700) /Maria HegnerBerlin ;Boston :De Gruyter,[2013]©20131 online resource (464 p.)Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie,0084-5396 ;Band 383Description based upon print version of record.3-11-033226-4 Includes bibliographical references and index.Übersetzen im 16. und 17. Jahrhundert in Frankreich -- Die Anfänge der englisch-französischen Übersetzungsgeschichte (1572-1700) -- Zum Sprachstand des Frühneuenglischen (1500-1700) und des Frühneufranzösischen (1500-1600) -- Übersetzungsanalyse 1: Die zweite Reise des Martin Frobisher in die kanadische Arktis zur Suche der Nordwestpassage (1577) -- Übersetzungsanalyse 2: Harriots Virginiabericht (1588/1590) -- Zusammenfassung.Die frühesten Übersetzungen aus dem Englischen ins Französische sind bisher Gegenstand nur weniger Studien geworden, die überwiegend älteren Datums sind. In diesem Band werden Strategien und Verfahren der französischen Übersetzer aus dem Englischen anhand zweier ausführlicher empirischer Analysen früher geographischer Texte, La navigation du capitaine Martin Forbisher Anglois (1578) von Nicolas Pithou und Merveilleux et estrange rapport, toutesfois fidèle, des commoditez qui se trouvent en Virginia (1590) von Charles de l'Escluse, detailliert untersucht. Darüber hinaus fragt die Studie nach den Gründen für das späte Einsetzen der Übersetzungstätigkeit in dieser Übersetzungsrichtung und bietet Übersichten zu den übersetzten Texten englischer Autoren aus dem Englischen und Lateinischen.Die Arbeit liefert nicht nur Erkenntnisse für die Übersetzungsgeschichte, sondern informiert auch über Aspekte der französischen und englischen Sprachgeschichte im 16. und 17. Jahrhundert, beispielsweise über Wortgeschichte und Stilistik.The earliest translations from English to French have rarely been the objects of careful study. This volume provides detailed empirical analyses of the strategies employed by French translators of early English travel reports on North America. It offers new insights on the history of translation and on aspects of the history of the English and French languages during the 16th and 17th centuries.Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ;383. Heft.English literatureTranslating into FrenchTranslating and interpretingHistoryElectronic books.English literatureTranslating into French.Translating and interpretingHistory.448/.04021Hegner Maria1980-1040319MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910464798003321Die frühen Übersetzungen aus dem Englischen ins Französische2463076UNINA