03932nam 22006732 450 991045149410332120210531145055.094-012-0329-61-4294-5611-610.1163/9789401203296(CKB)1000000000471142(EBL)556568(OCoLC)86558260(SSID)ssj0000258035(PQKBManifestationID)11209736(PQKBTitleCode)TC0000258035(PQKBWorkID)10255313(PQKB)11776341(MiAaPQ)EBC556568(Au-PeEL)EBL556568(CaPaEBR)ebr10380419(nllekb)BRILL9789401203296(EXLCZ)99100000000047114220200716d2006 uy 0engur|n|---|||||txtccrTheories on the Move Translation's Role in the Travels of Literary Theories /Şebnem Susam-SarajevaLeiden; Boston :BRILL,2006.1 online resource (252 p.)Approaches to Translation Studies ;27Description based upon print version of record.90-420-2059-8 Includes bibliographical references and index.Acknowledgements -- Introduction -- 1. Travelling theory translated -- 2. Structuralism and semiotics in Turkey and French feminism in Anglo-America -- 3. Tropes in the travels of theory -- 4. Image formation: 'Turkish Barthes' and 'Anglo-American Cixous' -- 5. Multiple-entry visa to travelling theory -- 6. Translating theory into politics -- Conclusion -- References -- Index.Within translation studies books on translating conceptually dense texts, such as philosophical or theoretical writings, are remarkably few. Although the translation of literature has been a favourite topic for many decades, the translation of theories on literature has been neglected. The phrase 'theories of translation' is everywhere, but 'translation of theories' is a rare sight. On the other hand, the term 'translation' has become a commonplace in literary and cultural studies - yet usually as a rhetorical figure describing the fate of those who struggle between two worlds and two languages, such as migrants or women. Not much attention has been paid to the role of 'translation proper' in contemporary circulation of ideas. The book addresses these gaps in translation studies and in literary studies for the first time by examining two specific cases where translation strategies and patterns crucially influenced the reception of imported schools of thought. By examining the importation of structuralism and semiotics into Turkish and of French feminism into English, it invites the readers to think about the impact of translation on the transmission of ideas across linguistic-cultural borders and power differentials. It is, therefore, of particular interest to the scholars working in translation studies, in literary and cultural theory, and in gender studies.Approaches to Translation Studies ;27.Translation's Role in the Travels of Literary TheoriesFeminist theoryTranslations into EnglishFrench literatureTranslations into EnglishSemiotics and literatureTranslating and interpretingTurkish languageElectronic books.Feminist theoryTranslations into English.French literatureTranslations into English.Semiotics and literature.Translating and interpreting.Turkish language.418.02Susam-Sarajeva Şebnem975464NL-LeKBNL-LeKBBOOK9910451494103321Theories on the move2221215UNINA