03362 am 2200853 n 450 9910418040103321202001272-37924-117-110.4000/books.puv.6906(CKB)4100000011301790(FrMaCLE)OB-puv-6906(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/62451(PPN)248498428(EXLCZ)99410000001130179020200616j|||||||| ||| 0freuu||||||m||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierVoyages des textes de théâtre. Italie-France-Italie /Françoise DecroisetteSaint-Denis Presses universitaires de Vincennes20201 online resource (192 p.) 2-84292-049-X La charrette de Scarron est une bonne fiction. Qu’il s’agisse du voyage des troupes ou de celui qu’entreprennent les artisans du spectacle pour « faire passer » le texte vers le spectateur, la notion de voyage est intimement liée à celle de théâtre. Appliquée à la seule traduction des textes, elle engage des mécanismes complexes – sociologiques et politiques, esthétiques et culturels – que ce volume s’attache à démêler sur la longue durée et dans le cadre emblématique des échanges théâtraux entre la France et l’Italie. Se trouvent ainsi étudiés les circuits suivis par des traductions-adaptations d’auteurs célèbres (L’Arétin, Goldoni, Molière…), ou le rôle joué par l’art lyrique dans l’invention d’une écriture mixte (cas d’un auteur italo-français du XVIIIe siècle, Jean Galli de Bibiena). Au cœur du volume, un problème central : le rêve d’un métissage culturel n’est-il qu’une illusion ?Literature, RomanceTheaterthéâtretraductionFranceItalieopérainterculturalitééchangescènespectateurdix-septième siècleItalietraductionopéraéchangescènespectateurdix-septième sièclethéâtreFranceinterculturalitéLiterature, RomanceTheaterthéâtretraductionFranceItalieopérainterculturalitééchangescènespectateurdix-septième siècleBerger Cécile1309739Decroisette Françoise384508Fabiano Andrea185095Jori Constance1309740Loubinoux Gérard1309741Ngatoum Edmée Strauch1309742Richard Françoise1309743Tatti Mariasilvia254847Zampolli Luciana1309744Decroisette Françoise384508FR-FrMaCLEBOOK9910418040103321Voyages des textes de théâtre. Italie-France-Italie3029549UNINA