04257 am 2200733 n 450 9910416522903321202001272-84832-410-410.4000/books.apu.6923(CKB)4100000011314361(FrMaCLE)OB-apu-6923(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/45240(PPN)248498622(EXLCZ)99410000001131436120200624j|||||||| ||| 0freuu||||||m||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierDiscours et effets de sens Argumenter, manipuler, traduire /Carmen Pineira-TresmontantArras Artois Presses Université20201 online resource (164 p.) 2-84832-204-7 Ce recueil offre au lecteur averti - chercheur, étudiant, « honnête homme » intéressé par les sciences du langage - les travaux de recherche de neuf universitaires sur la construction du sens. Présentés et discutés au cours de conférences et de table-rondes depuis 2010 à l’université d’Artois, ces travaux sont multidisciplinaires - linguistique, analyses de discours politiques, traductologie, didactique. Ils abordent les « effets de sens » sous un angle théorique, à partir des développements de Gustave Guillaume. D’autre part, les analyses du discours politique et de leur argumentation ne peuvent pas, à leur tour, être dissociées des analyses effectuées concernant le sens, la négociation du sens et les effets de sens. L’argumentation est au cœur des préoccupations de ceux qui ont pour vocation de « manipuler » la langue, que ce soit pour transmettre des informations et des savoirs, pour agir sur autrui et communiquer ou pour étudier la langue dans ses dimensions interlocutive, dialogique et pragmatique. La construction du sens sera abordée, par exemple, lors des débats opposant les candidats à l’élection présidentielle. Procédant de cultures et de langues diverses, ces travaux examinent aussi la portée argumentative et le pouvoir de manipulation de la construction du sens, comme les perceptions induites et l’impact émotionnel qu’elle procure aux récepteurs (auditeurs, lecteurs, etc.). Le cheminement du traducteur est scruté avec attention, lui aussi, à partir de l’exemple d’œuvres célèbres pour en comprendre les ressorts sémantiques et les intentions, manifestes ou implicites. Finalement, la défense de la langue catalane elle-même à travers sa promotion et son enseignement fournit la matière d’une analyse précise des usages qui se sont déployés, d’une façon très « politique ». Offrant l’illustration d’une recherche vivante, ce recueil amènera le lecteur à des discussions très actuelles, favorisant l’ouverture du regard à de nouveaux questionnements.Linguisticslinguistiquediscoursactes de congrèssensconstruction du sensdiscours politiquetraductologiesensactes de congrèsdiscourstraductologielinguistiqueconstruction du sensdiscours politiqueLinguisticslinguistiquediscoursactes de congrèssensconstruction du sensdiscours politiquetraductologieBoyer Henri315050Coquet Jean-Claude200524Dupuis France1303693Hernández Bayter Henry1309698Joly André395028Kerbrat-Orecchioni Catherine132789Lautel-Ribstein Florence1300674Maingueneau Dominique132287O’Kelly Dairine1309699Pineira-Tresmontant Carmen1283859Pineira-Tresmontant Carmen1283859FR-FrMaCLEBOOK9910416522903321Discours et effets de sens3029544UNINA01145nam0 22002651i 450 UON0000383020231205101901.52620020107d1944 |0itac50 bamulGB|||| 1||||Japanese proseTexts and translationsselected and made by F.J. DanielsLondonLund Humphries & Company194497 p.17 cmLetteratura giapponeseNarrativaTraduzioni scelteUONC001137FIGBLondonUONL003044GIA VI AGIAPPONE - LETTERATURA CLASSICA - FINO EDOADANIELSF.J.UONV003315637601Lund HumphriesUONV246538650ITSOL20250905RICAUON00003830SIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEOSI DOPPI 634 SI MR 74680 7 SIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEOSI GIA VI A 180 N SI SA 71227 7 180 N Japanese prose1175116UNIOR