04923 am 2200865 n 450 9910416508803321202001132-85831-333-410.4000/books.pressesinalco.35734(CKB)4100000010654427(FrMaCLE)OB-pressesinalco-35734(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/61125(PPN)243313144(EXLCZ)99410000001065442720200316j|||||||| ||| 0freuu||||||m||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierTraduction et migration Enjeux éthiques et techniques /Arnold CastelainParis Presses de l’Inalco20201 online resource (358 p.) 2-85831-331-8 Que serait une éthique de la traduction réfléchie à partir de la question migratoire en Europe ? Quelles valeurs, quels repères pourraient orienter la manière dont les travailleurs sociaux des pays européens accueillent la langue des nouveaux arrivants ? Cet ouvrage, fruit de la collaboration étroite de professionnels du champ socio-médical et d’enseignants universitaires à travers l’Europe a pour ambition de problématiser une telle éthique. Banalisée, éludée des réflexions et débats, la rencontre des langues n’étonne pas dans le travail social et clinique. Pourtant la pratique au quotidien le montre : pour surmonter les traumatismes et atteindre une forme de convivance humaine, il est essentiel de prendre en compte les phénomènes liés à la diversité de ces langues qui s’entremêlent dans la rencontre entre les migrants eux-mêmes, entre les générations, entre les migrants et les populations des pays européens, et avec les personnels spécialisés d’accueil. La multitude des langues, leur traduction et leurs tensions, leur mise en accord, sont autant d’enjeux décisifs dans ce qui peut devenir l’éthique d’accueil pour l’Europe. ¿Cómo definimos la compleja ética de la traducción en relación a la migración en Europa? ¿Cuáles son las herramientas y valores que guían el camino, a través del cual los y las profesionales del campo de la migración pueden acoger adecuadamente el lenguaje de los nuevos migrantes? Este libro es el resultado de una estrecha colaboración entre profesionales del área médico-social e investigadores especializados de toda Europa. El objetivo es debatir la ética en el contexto de la traducción y poder realizar recomendaciones a los expertos. En el contexto social y médico, el papel del lenguaje y la traducción a menudo se ha ignorado y falta en los debates. Sin embargo, la práctica diaria muestra que, con el fin de superar los episodios traumáticos y crear un sentimiento de pertenencia dentro de la sociedad de acogida, es esencial tener en cuenta el…Social Sciences, InterdisciplinaryPsychology, SocialSocial Work & Social PolicyLanguage & Linguistics (General)migrationtraductioninterprétariatpolitiques européennes d'accueilaccueil des migrantstraductioninterprétariatmigrationpolitiques européennes d'accueilaccueil des migrantsSocial Sciences, InterdisciplinaryPsychology, SocialSocial Work & Social PolicyLanguage & Linguistics (General)migrationtraductioninterprétariatpolitiques européennes d'accueilaccueil des migrantsAltounian Janine704998Ancora Alfredo261127Arenz Svenja1304987Assoun Paul-Laurent52482Castelain Arnold1304988Charmain Marc1304989Dimopoulos Christos1304990Galitzine‑Loumpet Alexandra1304991Gillie Claire1304992Haas Bruno1304993Khayat Rita El1304994Lesaux Étienne1304995Moghani Amir1304996Nouss Alexis595709Peyroux Olivier1304997Saglio‑Yatzimirsky Marie‑Caroline1304998Samoyault Tiphaine1285746Spranzi Marta1175022Tabouri Aziz1304999Tiselius Elisabet800224Zittoun Catherine1305000Castelain Arnold1304988FR-FrMaCLEBOOK9910416508803321Traduction et migration3027777UNINA