04127 am 2200745 n 450 9910353346003321201906172-271-12999-010.4000/books.editionscnrs.23093(CKB)4100000009913965(FrMaCLE)OB-editionscnrs-23093(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/60930(PPN)241656575(EXLCZ)99410000000991396520191128j|||||||| ||| 0freuu||||||m||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierLes tiges de mil et les pattes du héron Lire et traduire les poésies 1 /Julie BrockParis CNRS Éditions20191 online resource (318 p.) 2-271-07742-7 Les « tiges de mil » et les « pattes du héron » sont l’image du désarroi. Celui qui, dans l’un des poèmes tamouls étudiés ici, saisit la poétesse quand elle se rend compte qu’elle n’est pas un objet d’amour pour l’homme qui lui a promis le mariage, mais une proie pour un séducteur. Une image qui convient parfaitement au poème, à la fois aimé et trahi par son traducteur. Comment illustrer dans la traduction française le champ de liberté que représente le champ de mil ? Comment transmettre au lecteur le choc de la désillusion, provoqué dans l’original par la superposition des tiges élancées du mil et des longues pattes du héron ? Comment rendre en français cette apparition paradoxale, imaginaire et réelle, qui fait éclater la vérité comme un coup de théâtre ? Existe-t-il un type de difficultés spécifiques à la traduction des poésies orientales ? Quelles solutions les traducteurs de langues orientales peuvent-il apporter au dilemme de la traduction ? Pour tenter de répondre à ce type de questions, il était nécessaire d’organiser les conditions d’un dialogue entre des praticiens de la traduction, spécialistes de langues et cultures orientales, et des spécialistes issus de différents domaines des sciences humaines (sociologie, histoire, littérature comparée, théorie de la littérature, esthétique, traductologie, etc.). Le présent ouvrage constitue le premier volume des actes de la recherche « Lire et traduire les poésies orientales » (2005-2012). Il traite principalement des poésies de langues extrême-orientales (chinois, coréen, japonais, vietnamien) et des poésies de langues indiennes (bengali, gujarati, kannada, malayalam, panjabi, sanskrit, tamoul, télougou).tiges de mil et les pattes du héron PoetrytraductionpoésietraductologietraductionpoésietraductologiePoetrytraductionpoésietraductologieBenoît Philippe1300672Bhattacharya France703918Brock Julie1296647Chemana Martine1286263Chen-Andro Chantal1300673Filliozat Pierre-Sylvain648406Filliozat Vasundhara647610Gros François471722Journeau Véronique Alexandre792781Khôi Lê Thanh1295994Lautel-Ribstein Florence1300674Mallison Françoise1283946Masson Jean-Yves1300675Matringe Denis703769Mi-Sug No1300676Münch Marc-Mathieu703584Negers Daniel1300677Nestour Patrik Le1300678Porcher Marie-Claude647586Sabouret Jean-François656956Thiollier Alain1300679Tiên Dang1282358Brock Julie1296647FR-FrMaCLEBOOK9910353346003321Les tiges de mil et les pattes du héron3025628UNINA