01004cam--2200337---450 99000131209020331620200630081321.0000131209USA01000131209(ALEPH)000131209USA0100013120920031219d1963----km-y0itay0103----bafreCH||||||||001yy<<Le>> jugement et le raisonnement chez l'enfantJean PiagetNeuchatelDelachaux & Niestle1963208 p.22 cmPsicologia infantileBNCF155.4PIAGET,Jean< 1896-1980 >24722ITsalbcISBD990001312090203316II.4. 2197(VI C 1019)17938 L.M.VI CBKUMASIAV51020031219USA011603PATRY9020040406USA011733COPAT39020050930USA011005Jugement et le raisonnement chez l'enfant14913UNISA02239nam 22004933a 450 991031522920332120250513221903.09783205231523320523152X(CKB)4100000007824009(OAPEN)1004370(ScCtBLL)19678bda-cfdd-4c9f-91cb-6c4cddfcfedd(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/31053(Perlego)2328949(EXLCZ)99410000000782400920211214i20182019 uu geruuuuu---auuuutxtrdacontentcrdamediacrrdacarrierKanon und nationale Konsolidierung : Übersetzungen und ideologische Steuerung in slowenischen Schullesebüchern (1848-1918) /Karin AlmasyBöhlau2018[s.l.] :Böhlau,2018.1 online resource (437 p.)9783205207870 3205207874 In Schulbüchern spiegelt sich das Selbstverständnis von Gesellschaften wider: Durch sie ist der Werte-, Themen- und Literaturkanon rekonstruierbar, der zu einem gewissen Zeitpunkt in einer Gesellschaft dominant ist. Ab der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts werden durch Schrift und Schule auch nationale Identitätskonzepte konsolidiert. Diese Fallstudie zeigt für slowenische Schullesebücher, welchen großen Beitrag Übersetzungen dabei leisteten, zeichnet ihre Entstehungsumstände und die Leistungen der Beteiligten nach und richtet das Augenmerk auf die Verfestigung einer einheitlichen slowenischen Schriftsprache und einer nationalen Gruppenidentität, wie sie durch das Schullesebuch vorangetrieben und in diesem sichtbar wurde.Society & culture: generalbicsscHistoryBalkan/Geschichte, Slowenien, ÜbersetzungBalkanGeschichteSlowenienÜbersetzungSpracheSociety & culture: generalAlmasy Karin944490ScCtBLLScCtBLLBOOK9910315229203321Kanon und nationale Konsolidierung2132088UNINA