03214nam 2200697 450 991027504030332120180731043729.02-7606-2885-X979-1-03-650208-82-7606-2347-510.4000/books.pum.9492(CKB)2470000000002132(EBL)3248826(SSID)ssj0000734934(PQKBManifestationID)11500126(PQKBTitleCode)TC0000734934(PQKBWorkID)10744307(PQKB)11723994(MiAaPQ)EBC4750030(CaPaEBR)406378(CaBNvSL)slc00206051(MiAaPQ)EBC3248826(FrMaCLE)OB-pum-9492(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/47448(PPN)225781786(VaAlCD)20.500.12592/gnf9sb(schport)gibson_crkn/2009-12-01/3/406378(EXLCZ)99247000000000213220161213h20012001 uy 0freur|n|---|||||txtccrFaulkner une expérience de retraduction /sous la direction de Annick Chapdelaine et Gillian Lane-Mercier ; avec la collaboration de Corinne Durin [and five others]Presses de l’Université de Montréal2001Montréal, Quebec :Presses de l'Université de Montréal,2001.©20011 online resource (187 p.)Espace LittéraireDescription based upon print version of record.2-7606-1796-3 Includes bibliographical references.Lire Faulkner en français, est-ce encore lire Faulkner ? On peut en effet se demander si ses traducteurs se sont réellement préoccupés du langage si particulier du Sud des États-Unis que Faulkner, pourtant, avait rendu avec une fascinante maîtrise. Ce langage résisterait-il à toute traduction ? À partir de deux chapitres du roman The Hamlet, l’équipe de recherche dirigée par Annick Chapdelaine et Gillian Lane-Mercier propose une nouvelle façon de traduire Faulkner, en substituant au sociolecte du Sud américain le parler franco-québécois et en suivant les modulations si caractéristiques de l’écriture faulknérienne. Cette expérience de retraduction est encadrée par une réflexion portant sur l’œuvre de Faulkner, la pratique traductionnelle du groupe de recherche et le conflit des réceptions. Apport indiscutable à la traductologie, cet ouvrage saura aussi intéresser les lecteurs francophones de Faulkner curieux d’approfondir son langage et de le confronter à ses traductions.Espace littéraire.traductionlittérature américainetraductologieThe Hamlet813/.52Gillian Lane-Mercierauth1349224Chapdelaine AnnickLane-Mercier GillianDurin CorinneMiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910275040303321Faulkner3087239UNINA00858nam0 22002291i 450 UON0018448020231205103147.21620030730d1908 |0itac50 baitaIT|||| 1||||L'emigrazione italiana negli ultimi trent'anniLamberto PaolettiRomaE. Mantegazza1908136 p.20 cmItaliaEmigrazioneStudiUONC034867FIPAOLETTILambertoUONV106917148591ITSOL20250704RICASIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEOUONSIUON00184480SIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEOSI EUR D A 0229 SI MR 29753 5 0229 Emigrazione italiana negli ultimi trent'anni717897UNIOR01481nam 22004093 450 991102874590332120250930085251.03-031-86477-8(MiAaPQ)EBC32320832(Au-PeEL)EBL32320832(CKB)41018805900041(EXLCZ)994101880590004120250930d2025 uy 0engurcnu||||||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierAlgebra Without Borders Classical and Constructive Semigroups and Applications1st ed.Cham :Springer,2025.©2025.1 online resource (797 pages)Mathematics in Mind Series3-031-86476-X This book addresses the well-known capability and flexibility of classical and constructive semigroups (inherited from algebraic structures), to model, solve problems in extremely diverse situations, and develop interesting new algebraic ideas with many applications and connections to other areas of mathematics (logic, biomathematics, analysis.Mathematics in Mind Series512.27Mitrović Melanija1453484Hounkonnou Mahouton Norbert352706MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9911028745903321Algebra Without Borders4439509UNINA