03554nam 2200613 450 991016496260332120200923020339.03-11-047017-93-11-047041-110.1515/9783110470178(CKB)3710000001041797(MiAaPQ)EBC4810095(DE-B1597)463283(OCoLC)1029831072(OCoLC)1032681402(OCoLC)973832106(OCoLC)985981787(DE-B1597)9783110470178(Au-PeEL)EBL4810095(CaPaEBR)ebr11349290(OCoLC)974584805(EXLCZ)99371000000104179720170228h20172017 uy 0gerurcnu||||||||rdacontentrdamediardacarrierGrundlagen der Ubersetzungswissenschaft Franzosisch, Italienisch, Spanisch /Michael Schreiber2., aktualisierte und erweiterte Auflage.Berlin, [Germany] ;Boston, [Massachusetts] :De Gruyter,2017.©20171 online resource (178 pages)Romanistische Arbeitshefte,0344-676X ;Band 493-11-047016-0 Includes bibliographical references.Frontmatter -- Vorwort zur ersten Auflage -- Vorwort zur zweiten Auflage -- Inhaltsverzeichnis -- 1. Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis -- 2. Grundfragen der Translationswissenschaft -- 3. Sprachenpaarbezogene Translationswissenschaft -- Literatur -- Internetquellen Dieses 2006 in erster Auflage erschienene Arbeitsheft hebt sich von anderen Einführungen in die Übersetzungs- bzw. Translationswissenschaft in folgenden Punkten ab: Es ist sprachbezogen (Französisch, Italienisch, Spanisch, z.T. im Kontrast zum Deutschen), und es beschränkt sich auf ausgewählte Grundlagen (Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis; Grundfragen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft; sprachenpaarbezogene Übersetzungswissenschaft). Für die vorliegende zweite Auflage, wurden – neben zahlreichen bibliographischen Aktualisierungen – mehrere Erweiterungen vorgenommen: So wurden u.a. eigene Teilkapitel zur Translationsethik, zur korpusbasierten Translationswissenschaft und zur Rhetorik und Stilistik aufgenommen. Alle Kapitel enthalten bibliographische Hinweise und Arbeitsaufgaben. Das Arbeitsheft richtet sich an BA- und MA-Studierende in Studiengängen zum Übersetzen und Dolmetschen sowie an interessierte Romanistinnen und Romanisten. This textbook distinguishes itself from other introductory works in translation studies in the following respects: it is language-related and concentrates on selected fundamentals (the history of translation, theoretical foundations, linguistic problems in translation). The work has been substantially expanded for the second edition (to include the ethics of translation and corpus-based translation studies). Romanistische Arbeitshefte ;Band 49.Translating and interpretingFrench languageTranslatingElectronic books.Translating and interpreting.French languageTranslating.418.02Schreiber Michael762826MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910164962603321Grundlagen der Ubersetzungswissenschaft2492067UNINA