01888oam 2200349z- 450 991016289360332120161005080604.02-336-39687-4(CKB)3810000000042297(BIP)057434231(VLeBooks)9782336396873(EXLCZ)99381000000004229720220524c2015uuuu -u- -gerMonotheisme Africain: Chance D'un Dialogue Oecumenique Et InterreligieuxEditions L'Harmattan20151 online resource (304 p.) Afrique theologique & spirituelle2-343-07626-X "Certains historiens et archéologues s'accordent pour dire que l'Afrique est le berceau de l'humanité. Les premiers monothéistes ont habité l'Afrique et la Bible serait un condensé de ce que Moïse?r l'Africain " a enseigné aux Hébreux, de sorte que celle-ci pourrait être considérée comme un héritage africain. Malgré la diversité culturelle, aucune ethnie ne considérait son Dieu différent de celui que professait sa voisine. Les monothéismes juif, chrétien et musulman qui conditionnent le dialogue par le rapprochement de la doctrine créent de l'impasse, car la doctrine reflète les sensibilités culturelles qui ne seraient jamais uniformisées. Par contre le monothéisme africain part du principe que le Créateur est unique et que, par conséquent, la famille humaine est unie par Lui."--Page 4 of cover.MonotheismEcumenical MovementReligionsAfricaReligionEcumenical movementBunyakiri1746753Matabaro Chubaka1746752BOOK9910162893603321Monotheisme Africain: Chance D'un Dialogue Oecumenique Et Interreligieux4178464UNINA01893nam 22004573 450 991062723180332120221118080245.097837329904433732990443(MiAaPQ)EBC7138409(Au-PeEL)EBL7138409(CKB)25333108400041(NjHacI)9925333108400041(OCoLC)1351204732(EXLCZ)992533310840004120221118d2022 uy 0gerurcnu||||||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierKognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses Eye-Tracking im interkulturellen Vergleich1st ed.Berlin :Frank & Timme,2022.©2022.1 online resource (443 pages)TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ;v.137Print version: Lee, KyeongHwa Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses Berlin : Frank & Timme,c2022 Intro -- Vorbemerkung -- Inhaltsverzeichnis -- Abbildungsverzeichnis -- Tabellenverzeichnis -- Abkürzungsverzeichnis -- Einleitung -- I. Translationsprozessforschung -- II. Eye-Tracking als Forschungsmethode -- III. Schreibprozess als Forschungsmethode -- IV. Relativsatz -- V. Denken und Sprache -- VI. Analysekriterien -- VII. Analyse des Experiments -- VIII. Schlussfolgerungen und Ausblick -- IX. Literaturverzeichnis.TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und DolmetschensEye trackingEye tracking.004.019Lee KyeongHwa1265260MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910627231803321Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses2967496UNINA