00866nam0-22003011--450-99000632600040332120060310122007.0000632600FED01000632600(Aleph)000632600FED0100063260020000112d1995----km-y0itay50------bafreFRy---n---001yyFamille et droit publicrecherches sur la construction d'un objet juridiqueEric MillardParisL.G.D.J.1995XXXV, 502 p.24 cmBibliothèque de droit public182344.03216itaMillard,Eric238271ITUNINARICAUNIMARCBK990006326000403321COLLEZ. 77 (182)32152*FGBCFGBCFamille et droit public656322UNINA04671nam 2200685Ia 450 991097448230332120200520144314.09786612160431978128216043912821604359789027295460902729546810.1075/z.123(CKB)1000000000552356(OCoLC)70773950(CaPaEBR)ebrary10057355(SSID)ssj0000109133(PQKBManifestationID)11991303(PQKBTitleCode)TC0000109133(PQKBWorkID)10045988(PQKB)10549131(MiAaPQ)EBC622264(DE-B1597)720357(DE-B1597)9789027295460(EXLCZ)99100000000055235620031222d2004 uy 0engur|||||||||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierA basis for scientific and engineering translation German-English-German /Michael Hann1st ed.Amsterdam ;Philadelphia J. Benjamins20041 online resource (288 p.)Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph9781588114839 158811483X 9789027226082 9027226083 Includes bibliographical references and index.A Basis for Scientific and Engineering Translation -- Title page -- LCC page -- Table of contents -- Acknowledgements -- Preface -- Introduction -- User Guide -- Unit 1. Access Facilities -- Unit 2. Basic Mechanics -- Unit 3. Basic Electricity -- Unit 4. Translational Equivalence -- Unit 5. Materials Science -- Unit 6. Nucleonics -- Unit 7. Lexical Interpretation -- Unit 8. Automotive Engineering -- Unit 9. Mechanical Engineering -- Unit 10. Technical Polyseme Dictionary -- Unit 11. Chemical Engineering -- Unit 12. Electronics -- Unit 13. Technical Grammar -- Unit 14.Technical Thesaurus -- Unit 15. Electrical Sciences -- Unit 16. Mechanical Sciences -- Unit 17. Technical Collocation Dictionary -- Unit 18. Computer Engineering -- Unit 19. Error Analysis -- Unit 20. Concept Analysis -- Unit 21. Mathematics -- Unit 22. Specific Expression -- Unit 23. Non-Technical Specialised Language -- Unit 24. Translator Education -- Bibliography -- Appendix 1. Approach Survey -- Appendix 2. American-English Survey -- Appendix 3. Overall Survey -- Index.This e-book and the accompanying handbook attack many of the most crucial difficulties encountered by both native and non-native English speakers when translating scientific and engineering material from German.The e-book is like a miniature encyclopaedia dealing with the fundamental conceptual basis of science, engineering and mathematics, with particular regard to terminology. It provides didactically organised dictionaries, thesauri and a wide range of microglossaries highlighting polysemy, homonymy, hyponymy, context, collocation, usage as well as grammatical, lexical and semantic considerations essential to accurate translation. It also supplies a wide variety of reference material and illustrations useful to self-taught professional technical translators, translator trainers at universities, and especially to student translators.All the main branches of industrial technology are examined, such as mechanical, electrical, electronic, chemical, nuclear engineering, and fundamental terminologies are provided for a broad range of important subfields: automotive engineering, plastics, computer systems, construction technology, aircraft, machine tools.The handbook provides a useful introduction to the e-book, enabling readers proficient in two languages to acquire the basic skills necessary for technical translation by familiarity with fundamental engineering conceptions themselves. An additional source for sample texts can be found on the author's website http://people.freenet.de/Michael_Hann/index.html.ScienceTranslatingTechnologyTranslatingEnglish languageTranslating into GermanGerman languageTranslating into EnglishScienceTranslating.TechnologyTranslating.English languageTranslating into German.German languageTranslating into English.501/.4Hann Michael663542MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910974482303321A basis for scientific and engineering translation4347030UNINA09263nas# 22003491i 450 UON0008531820231205102445.3230030--537520020107a1935 |0itac50 baitaENGGERIT|||| |||||aF|||||||||Orientalia christiana periodicaCommentarii de re orientali aetatis christianae sacra et profana editi cura et opere Pontificii Instituti Orientalium Studiorum[Direttore responsabile: Alberto Vaccari]Vol. 1n. 1-2(1935)- Roma : Pont. Institutum Orientalium Studiorum, 1935- v.24 cmPubblica due fascicoli all'annoVol. 89 (2023)IT-UONSI A PER Afr502/089Vol. 90 (2024)IT-UONSI A PER Afr502/2024 (90)001UON005118552001 Il Mistero della Trinitàmanuale di teologia della Chiesa etiopica monofisita tradotto dall'amarico Cerulli Enrico210 Romapont. Institutum orientalium studiorum1946215 p. 47-12922 cm. 300 Estratto da: Orientalia christiana periodica, vol. XII, n. 1-2vol. XII, n. 1-2CRISTIANESIMO ORIENTALEUONC020058RIITRomaUONL000004VACCARIAlbertoUONV044207*Pontificium Institutum *Orientalium *Studiorum <Roma>UONV257064650ITSOL20251114RICASIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEOUONSI1(1935)-64(1998);86(2020)-90(2024)- lac. ; 1(1935)-40(1974);A PER Afr 502 ; PER DUOMO B 419 ;UON00085318SIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEOSI 1(1935)-64(1998);86(2020)-90(2024)- lac. ;SI 502 086 SI 45999 7 086 SI 502 087 SI 46000 7 087 SI 502 088 SI 46001 7 088 SI 502 089 SI 52381 7 089 Vol. 89 (2023)SI 502 2024 (90) SI 52784 7 2024 (90) Vol. 90 (2024)SI 502 001 SI AA 21255 7 001 SI 502 002 SI AA 21256 7 002 SI 502 003 SI AA 21257 7 003 SI 502 004 SI AA 21258 7 004 SI 502 005 SI AA 21259 7 005 SI 502 006 SI AA 21260 7 006 SI 502 007 SI AA 21261 7 007 SI 502 008 SI AA 21262 7 008 SI 502 009 SI AA 21263 7 009 SI 502 010 SI AA 21264 7 010 SI 502 011 SI AA 21265 7 011 SI 502 012 SI AA 21266 7 012 SI 502 013 SI AA 21267 7 013 SI 502 014 SI AA 21268 7 014 SI 502 015 SI AA 21269 7 015 SI 502 016 SI AA 21270 7 016 SI 502 017 SI AA 21271 7 017 SI 502 018 SI AA 21272 7 018 SI 502 019 SI AA 21273 7 019 SI 502 020 SI AA 21274 7 020 SI 502 021 SI AA 21275 7 021 SI 502 022 SI AA 21276 7 022 SI 502 023 SI AA 21277 7 023 SI 502 024 SI AA 21278 7 024 SI 502 025 SI AA 21279 7 025 SI 502 026 SI AA 21280 7 026 SI 502 027 SI AA 21281 7 027 SI 502 028 SI AA 21282 7 028 SI 502 029 SI AA 21283 7 029 SI 502 030 SI AA 21284 7 030 SI 502 031 SI AA 21285 7 031 SI 502 032 SI AA 21286 7 032 SI 502 033 SI AA 21287 7 033 SI 502 034 SI AA 21288 7 034 SI 502 035 SI AA 21289 7 035 SI 502 036 SI AA 21290 7 036 SI 502 037 SI AA 21291 7 037 SI 502 038 SI AA 21292 7 038 SI 502 039 SI AA 21293 7 039 SI 502 040 SI AA 21294 7 040 SI 502 041 SI AA 21295 7 041 SI 502 042 SI AA 21296 7 042 SI 502 043 SI AA 21297 7 043 SI 502 044 SI AA 21298 7 044 SI 502 045 SI AA 21299 7 045 SI 502 046 SI AA 21300 7 046 SI 502 047 SI AA 21301 7 047 SI 502 048 SI AA 21302 7 048 SI 502 049 SI AA 21303 7 049 SI 502 050 SI AA 21304 7 050 SI 502 051 SI AA 21305 7 051 SI 502 052 SI AA 21306 7 052 SI 502 053 SI AA 21307 7 053 SI 502 054 SI AA 21308 7 054 SI 502 055 SI AA 21309 7 055 SI 502 056 SI AA 21310 7 056 SI 502 057 SI AA 21311 7 057 SI 502 058 SI AA 21312 7 058 SI 502 059 SI AA 21313 7 059 SI 502 060 SI AA 21314 7 060 SI 502 061 SI AA 21315 7 061 SI 502 062 SI AA 21316 7 062 SI 502 063 SI AA 21317 7 063 SI 502 064 SI AA 21318 7 064 SIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEOSI 1(1935)-40(1974);Orientalia christiana periodica649796UNIOR