00754nam0-22002771i-450 99000492661040332120230619111052.0000492661FED01000492661(Aleph)000492661FED0119990530d1890----km-y0itay50------baspaESy-------001yyNubes de estfoPeredas.l.Aguilar1890262 p.19 cmObras completas de José M.a de Pereda14Pereda,José María de<1833-1906>386441ITUNINARICAUNIMARCBK990004926610403321PX PE 21Fil. Mod. 548FLFBCFLFBCNubes de estfo523237UNINA03881nam 22007455 450 991049588560332120230421035539.0978052091230405209123069780585108667058510866810.1525/9780520912304(CKB)111004366707506(MH)002799562-3(SSID)ssj0000138951(PQKBManifestationID)12010629(PQKBTitleCode)TC0000138951(PQKBWorkID)10101087(PQKB)10314523(DE-B1597)543261(DE-B1597)9780520912304(OCoLC)1163878554(MiAaPQ)EBC30682154(Au-PeEL)EBL30682154(OCoLC)1406409891(Perlego)4207381(EXLCZ)9911100436670750620200707h19931993 fg 0engur||#||||||||txtccrDiffusion of distances dialogues between Chinese and Western poetics /Wai-Lim YipReprint 2019Berkeley, CA :University of California Press,[1993]©19931 online resource (xi, 246 p. )ill ;Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph9780520077362 0520077369 Includes bibliographical references and index.Front matter --Contents --Acknowledgments --A Note on Transliteration --Prologue --1. The Use of "Models" in East-West Comparative Literature --2. Syntax and Horizon of Representation in Classical Chinese and Modern American Poetry --3. Language and the Real-life World --4. Aesthetic Consciousness of Landscape in Chinese and Anglo-American Poetry --5. "Secret Echoes and Complementary Correspondences" — A Chinese Theory of Reading --6. Reflections on Historical Totality and the Study of Modern Chinese Literature --Epilogue. The Framing of Critical Theories in Cross-cultural Context --Notes --Romanization Conversion Table: Wade-Giles/Pinyin --IndexIn this collection of passionately argued essays, the internationally acclaimed poet and critic Wai-lim Yip calls Western scholarship to account for its treacherous representation of non-Western literature. Yip moves from Plato to Hans-Georg Gadamer, from Chuang-tzu to Mao Tse-tung, from John Donne to Robert Creeley, as he attempts to create a double consciousness that includes the state of mind of the original author and the expressive potentials of the target language. He aims, first, to expose the types of distortions that have occurred in the process of translation from one language to another and, second, to propose guidelines that will prevent this kind of linguistic violence in the future.Chinese languageVersificationChinese poetryHistory and criticismPoeticsChinese languageVersificationChinese poetryHistory and criticismPoeticsChinese languageVersification.Chinese poetryHistory and criticism.Poetics.Chinese languageVersificationChinese poetryHistory and criticism.Poetics895.1/1009Yip Wai-Limauthttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut647255DE-B1597DE-B1597BOOK9910495885603321Diffusion of distances1154449UNINAThis Record contains information from the Harvard Library Bibliographic Dataset, which is provided by the Harvard Library under its Bibliographic Dataset Use Terms and includes data made available by, among others the Library of Congress