1.

Record Nr.

UNISOBE600200004033

Autore

Lipka, Ute

Titolo

Italiano - Tedesco : due lingue a confronto nella traduzione / Ute Lipka

Pubbl/distr/stampa

Roma, : EUROMA - Ed. Universitaria - La Goliardica, 2003

ISBN

8880660217

Descrizione fisica

174 p. ; 22 cm

Lingua di pubblicazione

Italiano

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

2.

Record Nr.

UNINA9910955024603321

Autore

Piller Ingrid <1967->

Titolo

Bilingual couples talk : the discursive construction of hybridity / / Ingrid Piller

Pubbl/distr/stampa

Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, c2002

ISBN

9786612161483

9781282161481

1282161482

9789027296863

9027296863

Edizione

[1st ed.]

Descrizione fisica

1 online resource (327 p.)

Collana

Studies in bilingualism, , 0928-1533 ; ; v. 25

Classificazione

HE 110

Disciplina

401/.41

Soggetti

Conversation analysis

Discourse analysis

Bilingualism

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references (p. [281]-300) and indexes.

Nota di contenuto

Bilingual Couples Talk -- Editorial page -- Title page -- LCC data --



Table of contents -- Acknowledgements -- Transcription -- Chapter 1: Researching bilingual couple talk -- Chapter 2: What we know -- Chapter 3: "It needs to be natural" -- Chapter 4: The couples -- Chapter 5: "I speak English very well" -- Chapter 6: "We speak bilingually" -- Chapter 7: "We are citizens of the world" -- Chapter 8: "Talk is essential" -- Chapter 9: "The doors of Europe will be open to them" -- Chapter 10: "I'm a hybrid" -- Notes -- References -- Couples index -- Name and subject index -- Studies in Bilingualism.

Sommario/riassunto

This sociolinguistic study of the linguistic practices of bilingual couples describes the conditions, processes and results of private language contact. It is based on a unique corpus of more than 20 hours of private conversations between partners in bilingual marriages. Adding to its breadth of coverage, these private conversations are supplemented with larger public discourses about international couplehood. The volume thus offers a corpus-driven investigation of the ways in which ideologies of gender, nationality and immigration mediate linguistic performances in private cross-cultural communication. The author embraces social-constructionist, feminist and postmodern approaches to second language learning, multilingualism and cross-cultural communication. In contrast to other titles in the field which have focused almost exclusively on the socialization of bilingual children, this book explores what it means to one's sense of self to become socialized into a second language and culture as a late bilingual.