1.

Record Nr.

UNISA996394370303316

Autore

Sternhold Thomas <d. 1549.>

Titolo

The vvhole booke of Psalmes [[electronic resource] ] : Collected into English meeter, by Thomas Sternehold, Iohn Hopkins, and others, conferred with the Hebrew, with apt notes to sing them withall. Set forth and allowed to be sung in all churches of all the people together, before and after morning and euening prayer, as also before and after sermons, and moreouer in priuate houses, for their Godly solace and comfort, laying apart all vngodly songs, and ballads which tend onely to the nourishment of vice and corrupting of youth

Pubbl/distr/stampa

London, : Printed [by T. Dawson] for the Company of Stationers, 1611

Descrizione fisica

[10], 61 [i.e. 87], [7] : music

Altri autori (Persone)

SternholdThomas <d. 1549.>

HopkinsJohn <d. 1570.>

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Printer's name from STC.

Printed in two columns, black letter.

P. 87 misnumbered 61.

Signatures: A-G.

Reproduction of original in the Harvard University Library, Cambridge, Massachusetts and in the Illinois University Library, Urbana, Illinois.

Imperfect: HD copy lacks G1-2, 7-8, IU copy lacks G3, G7-8. Best copies available for photographing.

Sommario/riassunto

eebo-0062



2.

Record Nr.

UNINA9910797313003321

Autore

Burton Dolores

Titolo

Mathematics, the common core, and RTI : an integrated approach to teaching in today's classrooms / / Dolores Burton, John Kappenberg

Pubbl/distr/stampa

Thousand Oaks, California : , : Corwin, , [2013]

�2013

ISBN

1-4833-0788-3

1-4833-0792-1

1-4833-0791-3

Descrizione fisica

1 online resource (xi, 191 pages) : illustrations

Collana

Gale eBooks

Disciplina

372.7021873

Soggetti

Mathematics - Study and teaching - Standards - United States

Response to intervention (Learning disabled children)

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references and index.

Nota di contenuto

""MATHEMATICS, THE COMMON CORE, AND RTI-FRONT COVER""; ""MATHEMATICS, THE COMMON CORE, AND RTI""; ""CONTENTS""; ""ACKNOWLEDGMENTS""; ""ABOUT THE AUTHORS""; ""ABOUT THE CONTRIBUTORS""; ""CHAPTER 1: INTRODUCTION TO MATHEMATICS,THE COMMON CORE, AND RTI""; ""CHAPTER 2: MARCHING TOGETHER TO ACADEMIC SUCCESS""; ""CHAPTER 3: UNIVERSAL DESIGN AND MATHEMATICS:A FRAMEWORK FOR RTI AND IMPLEMENTING THE COMMON CORE""; ""CHAPTER 4: PROGRESS MONITORING: AVOIDING ABLIND DATE WITH DATA""

""CHAPTER 5: CONNECTING MATHEMATICS AND LITERACY:IF A PICTURE IS WORTH A THOUSAND WORDS, HOW MANYWORDS IS AN EQUATION WORTH?""""CHAPTER 6: ENGLISH LANGUAGE LEARNERS""; ""CHAPTER 7: TEACHING MATHEMATICS IN AN INCLUSIONCLASSROOM GUIDED BY THE COMMON CORE""; ""CHAPTER 8: THE ROLE OF PARENTS HELPING STUDENTS TO ACHIEVE""; ""THE FUTURE OF THE COMMON CORE AND RTI""; ""REFERENCES""; ""INDEX""

Sommario/riassunto

By now, most teachers have a shelf full of books, articles, and reports on the Common Core and RTI. But where's the resource that addresses how the two fit together? Individually, the Common Core and RTI are



formidable enough. Together, they create a 'perfect storm' of challenges, with most teachers left wondering where to turn first. Finally, here's a guide that distills the central elements of the Common Core and RTI into a single, manageable resource that provides strategies for serving all students.

3.

Record Nr.

UNINA9910827384703321

Titolo

The fictions of translation / / edited by Judith Woodsworth ; with collaboration of Gillian Lane-Mercier, Patricia Godbout, Carmen Ruschiensky

Pubbl/distr/stampa

Amsterdam, [Netherlands] ; ; Philadelphia, [Pennsylvania] : , : John Benjamins Publishing Company, , 2018

©2018

Descrizione fisica

1 online resource (308 pages)

Collana

Benjamins Translation Library, , 0929-7316 ; ; Volume 139

Disciplina

418.02

Soggetti

Translating and interpreting

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references at the end of each chapters and index.

Nota di contenuto

Introduction: Translation as a master metaphor / Judith Woodsworth and Gillian Lane-Mercier -- Part I. Translators and translating : status, identity and process. The self-translator as author : modern self-fashioning and ancient rhetoric in Federman, Lakhous and De Kuyper / Rainier Grutman ; Gertrude Stein and the paradox of translation / Judith Woodsworth ; The translator's biography and the politics of representation : the case of Soviet Russia / Brian James Baer ; The perils of polyglossia / Esther Allen ; Transcultural conversations in practice : translating David Mence's plays into Italian / Angela Tiziana Tarantini ; Nancy Huston : translation as selfie / Jane Koustas ; Traducteurs <privileges> : regard sur l'autotraduction du théâtre fransaskois / Elizabeth Saint ; Moving texts : the representation of the translator in Yoko Tawada's and Emine Sevgi Özdamar's stories / Arvi Sepp -- Part



II. Texts, paratexts and contexts : realities and fictions. The remaking of the translator's reality : the role of fiction in translation studies / Klaus Kaindl ; Transfictions of Jack London / Véronique Béghain ; La figure de l'infidèle : pulsion traductrice et transport romanesque (à partir de Proust et de Cervantes) / Isabelle Poulin ; Pretending not to be original : pseudotranslations and their functions / Sabine Strümper-Krobb ; La pseudo-traduction traduite : les traductions anglaise, néerlandaise et allemande de La fille d'un héros de l' Union soviétique d'Andreï Makine / Katrien Lievois ; Illustrations and the written text as reciprocal translation : two illustrated versions of Anonymous Belfi ha-Gadol / Rachel Weissbrod and Ayelet Kohn ; L'Homme invisible/The Invisible Man at the theatre : blinking between French and English, Ontario and Quebec / Nicole Nolette ; Official facts and fictions : the Canada Council's discourse on literary translation (1972-2015) / Gillian Lane-Mercier.

Sommario/riassunto

In 'The Fictions of Translation', emerging and seasoned scholars from a range of cultures bring fresh perspectives to bear on the age-old practice of translation. The current movement of people, knowledge and goods around the world has made intercultural communication both prevalent and indispensable. Consequently, the translator has become a more prominent figure and translation an increasingly present theme in works of literature. Embedding translation in a fictional setting and considering its most extreme forms -- pseudotranslation or self-translation, for example -- are fruitful ways of conceptualizing the act of translating and extending the boundaries of translation studies. Taken together, the various translational fictions examined in this collection yield new insights into questions of displacement, migration and hybridity, all characteristic of the modern world. 'The Fictions of Translation' will thus be of interest to practising translators, students and scholars of translation and literary studies, as well as a more general readership.