1.

Record Nr.

UNISA990001571580203316

Autore

FIRMICUS MATERNUS, Iulius

Titolo

Iuli Firmici Materni De errore profanarum religionum / introduzione, testo critico e commento con traduzione e indici a cura di Agostino Pastorino

Pubbl/distr/stampa

Firenze : La nuova Italia, 1956

Titolo uniforme

De errore profanarum religionum

Descrizione fisica

LXXVI, 289 p. ; 17 cm

Collana

Biblioteca di studi superiori , Scrittori cristiani greci e latini

Disciplina

239

Collocazione

V.3. Coll.6/ 10(VIII A 10/9)

Lingua di pubblicazione

Italiano

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia



2.

Record Nr.

UNINA9910812195203321

Autore

Kruger Ralph

Titolo

The interface between scientific and technical translation studies and cognitive linguistics : with particular emphasis on explicitation and implicitation as indicators of translational text-context interaction / / Ralph Krüger

Pubbl/distr/stampa

Berlin, [Germany] : , : Frank & Timme, , 2015

©2015

Descrizione fisica

1 online resource (481 p.)

Collana

TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, , 1438-2636 ; ; Band 74

Disciplina

415

Soggetti

Cognitive grammar

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references.

Nota di contenuto

Acknowledgements; Short table of contents; Full table of contents; List of tables and figures; List of abbreviations and acronyms; 1 Introduction; 2 Scientific and technical translation studies; 3 Interlude: An epistemological grounding for scientific and technical translation studies and cognitive linguistics; 4 The framework of cognitive linguistics; 5 The interface between scientific and technical translation studies and cognitive linguistics; 6 Explicitation and implicitation; 7 Corpus design and methodology; 8 Corpus Analysis; 9 Conclusion; 10 References

Sommario/riassunto

Long description: Scientific and Technical Translation (STT) is a highly complex and knowledge-intensive field of translation and cognitive linguistics is a usage-based linguistic framework which provides powerful theoretical tools for modelling knowledge organisation and representation in discourse. This book explores the interface between scientific and technical translation studies and cognitive linguistics by discussing the epistemological, contextual, textual and cross-linguistic dimensions of scientific and technical translation from a cognitive linguistic perspective. Particular emphasis is placed on explicitation and implicitation as indicators of the interaction between text and context in STT. The corpusbased investigation of the two phenomena illustrates



the complex knowledge requirements pertaining to scientific and technical translation and demonstrates the explanatory power of cognitive linguistics with regard to important textual and contextual aspects of STT.

Biographical note: Ralph Krüger is a lecturer in translation studies and specialised translation at the Institute of Translation and Multilingual Communication at Cologne University of Applied Sciences, Germany. He holds a Ph.D. in translation studies from the University of Salford, UK. His research interests focus on cognitive theories of translation, the application of electronic corpora in translation teaching and the didactics of specialised translation. Prior to joining academia, he worked as specialised translator for a major German translation company.