1.

Record Nr.

UNISA990000827260203316

Autore

MURCIO MAGHEI, Amalia

Titolo

Attraversare i testi : processi di comunicazione / Amalia Murcio Maghei

Pubbl/distr/stampa

Novara : Istituto geografico De Agostini, 1996

ISBN

88-415-3337-4

Descrizione fisica

VI, 186 p ; 24 cm

Collana

Metodologia

Disciplina

372.6

Soggetti

Linguaggio - Insegnamento - Scuola elementare

Collocazione

IV.1. 795(VI B 550)

Lingua di pubblicazione

Italiano

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

2.

Record Nr.

UNINA9910137014103321

Autore

Barbara Cassin

Titolo

Les intraduisibles du patrimoine en Afrique subsaharienne

Pubbl/distr/stampa

Demopolis, 2014

ISBN

9782354571030

2354571038

Descrizione fisica

1 online resource

Disciplina

306.440967

Soggetti

Cultural property - Africa, Sub-Saharan

Museums - Semiotics - Africa, Sub-Saharan

Language and culture - Africa, Sub-Saharan

Translating and interpreting - Africa, Sub-Saharan

Lingua di pubblicazione

Francese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia



Nota di contenuto

Heritage untranslatables in Sub-Saharan Africa / project led by Barbara Cassin and Danièle Wozny -- Forobaciye̳n yo̳ro̳ baye̳le̳mabaliw Afiriki Sahara woroduguyanfanjamanaw na / Baribara Kasin ani Daniye̳li Wozini ka n̳emo̳go̳ya ko̳no̳ -- Kelmiije ndonaandi d̳e pirotaako e nder Afrik les-Saharaa / e ngardiigu Barbaraa Kasen̳ e Daññel Wosnii.

Sommario/riassunto

Le patrimoine se décline en objets, en monuments, en forêts, en traditions et récits, mais il se dit toujours en « mots ». C'est en mots que se définissent les critères (exceptionnel, universel, symbolique, immatériel, intégrité, authenticité, identité, nature, culture,...) qui conditionnent, en particulier, la reconnaissance internationale d'un bien patrimonial par l'Unesco. Comment s'opère donc le passage des langues « internationales » aux langues d'Afrique ? À travers la constellation des mots « musée » et « patrimoine » et leurs « équivalents » travaillés en sept langues - ici : en français, anglais, fulfulde et bamanakan, bientôt en swahili, sukuma et tsonga pour la seconde livraison - Les intraduisibles du patrimoine proposent quelques pistes pour alimenter la réflexion sur les enjeux, y compris politiques, du patrimoine dans un contexte mondialisé.