1.

Record Nr.

UNINA9911021154903321

Autore

Strosetzki Christoph

Titolo

Literature in Dialogue with the Natural Sciences : Competing Claims from the Early Modern Period to the 20th Century / / by Christoph Strosetzki

Pubbl/distr/stampa

Berlin, Heidelberg : , : Springer Berlin Heidelberg : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2025

ISBN

3-662-71319-5

Edizione

[1st ed. 2025.]

Descrizione fisica

1 online resource (311 pages)

Collana

Literature, Cultural and Media Studies

Disciplina

809.9336

Soggetti

Literature, Modern - 17th century

Literature, Modern - 19th century

Science - History

Comparative literature

Literature, Modern - 20th century

Seventeenth-Century Literature

Nineteenth-Century Literature

History of Science

Comparative Literature

Twentieth-Century Literature

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Nota di contenuto

1 Nature -- 2 Knowledge -- 3 Human -- 4 Fields of Tension -- 5 History -- 6 Methods -- 7 Life in the Historical Context -- 8 Fantastic Literature in Metaphysics -- 9 Language and Natural Science -- Bibliography.

Sommario/riassunto

It is shown how, in the early modern period, literature appeared to have priority over the natural sciences, while a sort of parity emerged in the 18th century. In the 19th century, the natural sciences became predominant, and literature oriented itself towards them. By the 20th century, voices emerged that criticized the priority of the natural sciences. Special attention will be given to the discussion of these developments in France and the Spanish-speaking world, while also



considering the conditions in Germany and England. The translation was done with the help of artificial intelligence. A subsequent human revision was done primarily in terms of content. This book is a translation of an original German edition. The translation was done with the help of artificial intelligence (machine translation by the service DeepL.com). A subsequent human revision was done primarily in terms of content, so that the book will read stylistically differently from a conventional translation.