men of letters such as Benedetto Varchi and Francesco Berni had praised them. Yet those madrigals and sonnets lacked the sonority of Bembo's verse and seemed to envy the fluency of Vittoria Colonna's spiritual rhymes and the refinement of Molza's, or Alamanni's, descriptive ease. Both Varchi and Berni had understood, almost instinctively, that the new voice, though rude and rugged,. . . -- RIME/POEMS(pp. 17-245) -- RIME/POEMS(pp. 17-245) -- https://www.jstor.org/stable/10.3138/jj.919524.5 -- A Chronology of Michelangelo's Life(pp. 246-251) -- A Chronology of Michelangelo's Life(pp. 246-251) -- https://www.jstor.org/stable/10.3138/jj.919524.6 -- A General Bibliography on Michelangelo's Literary Output(pp. 252-262) -- A General Bibliography on Michelangelo's Literary Output(pp. 252-262) -- https://www.jstor.org/stable/10.3138/jj.919524.7 -- Joseph Tusiani: A Biographical Profile(pp. 265-268) -- Joseph Tusiani: A Biographical Profile(pp. 265-268) -- ANTHONY JULIAN TAMBURRI -- https://www.jstor.org/stable/10.3138/jj.919524.8 -- Joseph Tusiani (San Marco in Lamis, 14 January 1924 - New York, 11 April 2020) represents a unique profile within the history of Italian immigration to the United States. He arrived with his mother on 6 September 1947 on what could have been a short visit. Instead, they remained. Tusiani, over the more than seven decades he spent in New York, developed into the polymath that he became. Poet, first and foremost, prose writer, essayist, and translator, Tusiani was the true award-winning scholar and intellectual many aspire to be. Professionally, Tusiani's university teaching career began at the College of Mount. . . -- "The Michelangelo Man": An Interview with Joseph Tusiani, New York City, 19 October 2019(pp. 269-278) -- "The Michelangelo Man": An Interview with Joseph Tusiani, New York City, 19 October 2019(pp. 269-278) -- GIANLUCA RIZZO and Joseph Tusiani -- https://www.jstor.org/stable/10.3138/jj.919524.9 -- On a crisp Saturday morning, I met Joseph Tusiani and Anthony Tamburri (whom I would like to thank for all his support and assistance in arranging this interview) at the former's apartment in Manhattan's Upper East Side. After shaking hands and a brief introduction (it was the first time we met in person) we got right to it. In editing and translating this transcript (the interview took place in Italian) I strived to maintain as much as possible the warm atmosphere of comradery that Tusiani was able to establish from the very start. The numerous offerings of biscotti, to be. . . -- Notes(pp. 279-306) -- Notes(pp. 279-306) -- https://www.jstor.org/stable/10.3138/jj.919524.10 -- List of First Lines in Italian(pp. 307-322) -- https://www.jstor.org/stable/10.3138/jj.919524.11 -- First Lines in English(pp. 323-338) -- List of First Lines in English(pp. 323-338) -- https://www.jstor.org/stable/10.3138/jj.919524.12. |