1.

Record Nr.

UNINA9910149149103321

Titolo

マンガでわかるディジタル回路

Pubbl/distr/stampa

東京, : オーム社, 2013.12

東京 : , : オーム社, , 2013

ISBN

9784274802249

4274802248

Descrizione fisica

オンライン資料1件

Classificazione

549.3

Altri autori (Persone)

天野英晴

目黒広治

Soggetti

電子回路

Lingua di pubblicazione

Giapponese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

制作: オフィスsawa

企画編集: オーム社開発局

参考文献・関連書籍: p211

Nota di contenuto

表紙 -- クレジット -- はじめに -- 目次 -- 第1章 ディジタル回路ってなんだろう? -- column ディジタルIC -- column FPGAについて -- ◆第1章 用語解説 -- 第2章 ディジタルとアナログ -- 1 ディジタルとアナログ -- ・アナログ回路からディジタル回路へ -- ・アナログとディジタルのイメージ -- 2 ディジタル回路がアナログ回路を圧倒した理由 -- ・論理回路ってなんだろう? -- ・ゲートのしくみは簡単 -- ・ディジタル回路は数で勝負! -- ・ディジタル回路は、なぜ有利なのか? -- ・ディジタル回路の設計は簡単 -- column ブール代数ってなんだろう? -- ◆第2章 用語解説 -- 第3章 組み合わせ回路を作ろう -- 1 真理値表、MIL記号法 -- ・多数決のディジタル回路 -- ・LとHで、真理値表を作る -- ・MIL記号法とは? -- ・アクティブLとアクティブH -- ・ド・モルガンの法則 -- ・MIL記号法による基本ゲートのまとめ -- 2 多数決の回路を作ろう -- ・真理値表に対応する回路を作る(加法標準形設計法の手順) -- column CMOSってなんだろう? -- column MOS-FETの動作原理 -- ◆第3章 用語解説 -- 第4章 回路を簡単にするには -- 1 カルノー図を使おう -- ・無駄が多い回路 -- ・カルノー図の見方 -- ・1のグループをまとめよう -- ・グループにする際の注意点 -- ・中華が加わったら? 人数が増えたら? -- 2 ドントケア -- ・大の月を判定するには -- ・10進数と2進数 -- ・大の月を判定する回路の設計 -- ・ドントケア -- 3 出力が複数の場合は? -- ・出力を共通化する -- ・電子サイコロ表示器の回路設計 -- column 足し算回路と引き算回路 -- ◆第4章 用語解説 -- 第5章 順序回路を作ろう -- 1 順序回路とは? -- ・順序回路は、記憶を持つ回路 -- 2 Dフリップフロップ -- ・フリップフロップはシーソー -- ・Dフリッ



プフロップとクロック -- ・レジスタとは? -- 3 電子サイコロの設計 -- ・電子サイコロは、順序回路 -- ・(1)まず状態遷移図を描く -- ・(2)状態に2進数を割り当てる -- ・(3)組み合わせ回路の設計 -- column フリップフロップの中身 -- column 色々なフリップフロップ -- ◆第5章 用語解説 -- 最後に ハードウェア記述言語によるディジタル回路設計 -- 参考文献・関連書籍 -- 索引 -- 著者紹介 -- 奥付.

2.

Record Nr.

UNINA9910973272903321

Autore

Olohan Maeve

Titolo

Introducing Corpora in translation studies / / Maeve Olohan

Pubbl/distr/stampa

London, : Routledge, 2003

ISBN

1-134-49220-0

0-415-26884-2

1-134-49221-9

1-280-04804-2

0-203-64000-4

Edizione

[1st ed.]

Descrizione fisica

vii, 220 p

Classificazione

17.45

Disciplina

418.02

Soggetti

Translating and interpreting

Language and languages

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references and index.

Nota di contenuto

Introducing translation studies research -- Corpus linguistics and translation -- Parallel corpora -- Comparable corpora -- Corpus design -- Corpus tools and analysis -- Features of translation -- Translators, style and ideology -- Corpora in translator training -- Corpora in translation practice.

Sommario/riassunto

The use of corpora in translation studies, both as a tool for translators and as a way of analyzing the process of translation, is growing. This book provides a much-needed assessment of how the analysis of corpus data can make a contribution to the study of translation. Introducing Corpora in Translation Studies: traces the development of corpus methods within translation studies defines the types of corpora used for translation research, discussing their design and application and presenting tools for extracting and analyzing data examines



research potential and methodological limitatis considers some uses of corpora by translators and in translator training features research questions, case studies and discussion points to provide a practical guide to using corpora in translation studies. Offering a comprehensive account of the use of corpora by today's translators and researchers, Introducing Corpora in Translation Studies is the definitive guide to a fast-developing area of study.