1.

Record Nr.

UNINA9910970186003321

Titolo

Der verirrte Kosmopolit : Joseph Roth in den Niederlanden und in Belgien / Benjamin Biebuyck, Petra Campe, Els Snick, Els Andringa, Bernard Asselbergs, Benjamin Biebuyck, Frank Caestecker, Léon Hanssen, Michael Hofmann, Ilse Josepha Lazaroms, Heinz Lunzer, Geert Mak, Lut Missinne, Ton Naaijkens, Madeleine Rietra, Hubert Roland, Els Snick, Hans Vandevoorde

Pubbl/distr/stampa

Bielefeld, : Aisthesis Verlag, 2019

ISBN

3-8498-1506-4

Edizione

[1st ed.]

Descrizione fisica

1 online resource (291 pages)

Disciplina

830.989240436

Soggetti

Judentum

Joseph Roth

Exilliteratur

Übersetzung

Lingua di pubblicazione

Tedesco

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

[Erstauflage]

Nota di contenuto

Inhalt  Die Irrungen eines Kosmopoliten Benjamin Biebuyck 7  ERSTER TEIL: KOSMOPOLITISMUS UND EXIL IN DER ZWISCHENKRIEGSZEIT – DIE NIEDERLANDE UND BELGIEN  Denken über Europa während des Interbellums Lut Missinne 21  „Die Ziellosigkeit der Vaterlandslosen“. Die deutschsprachige Literatur im Exil in den Niederlanden Léon Hanssen 36  Eine Topographie der Exilliteratur in Belgien 1933-1945: Die Parzellierung einer Gemeinschaft Hubert Roland 65  Die belgischen PEN-Clubs und die deutschsprachigen Emigranten Hans Vandevoorde 82  Joseph Roth und die Grenze. Flüchtlinge aus Nazideutschland in Belgien und den Niederlanden, ungebeten, aber willkommen? Frank Caestecker 104  ZWEITER TEIL:  JOSEPH ROTH, SCHRIFTSTELLER UND SCHRIFT – LOKAL AM WERK  Roths Kontakte in Flandern und den Niederlanden im Spiegel von David Bronsens. Interviews mit Zeitzeugen Heinz Lunzer 133  Europa in den Klauen des Antichrist. Paris und Amsterdam in Roths Vision eines Kontinents in Aufruhr Ilse Josepha Lazaroms 149  Joseph Roth als Übersetzer. Zur deutschen Übersetzung von Józef Wittlins Roman Sól ziemi. Ein Bericht aus dem Allert de



Lange-Archiv Madeleine Rietra 181  „Eine Sprache alttestamentarischer Pracht“. Joseph Roth als jüdischer Autor in der niederländischen Rezeption Els Andringa 192  Orchestrierte Rezeption. Joseph Roth in den Niederlanden und Frankreich Ton Naaijkens 208 Zur Rezeptions- und Übersetzungsgeschichte Joseph Roths in den Niederlanden und Flandern Els Snick 229  DRITTER TEIL: ZEUGNISSE UND ZEITDOKUMENTE  Joseph Roth übersetzen Michael Hofmann 249  Leben, das ist doch nicht wohnen und essen, das ist doch auch beten und trinken! Bernard Asselbergs 264  Der Dichter auf der Lokomotive. Für Joseph Roth Geert Mak 274  REGISTER  Personen- und Werkregister 282

Sommario/riassunto

Von 1931 bis 1937 hielt Joseph Roth sich mehrmals in  den Niederlanden und Belgien auf. Auch wenn seine Erfahrungen stark von denjenigen weniger bekannter Migranten aus Deutschland und Österreich abwichen, so wurden sie doch nicht weniger mitgestaltet von den kulturellen Dynamiken, die sich in den beiden Nachbarländern entfalteten. Der vorliegende Sammelband spricht drei Fragenkomplexe an: Wie lässt sich Weltbürgertum mit Exil versöhnen? Welche Spuren von Präsenz und Vermittlung hat Roth selbst hinterlassen? Und wie nehmen Zeitzeugen wie der Essayist Geert Mak Roths Grenzgängertum auf? Vierzehn Beiträge schildern die Umstände, unter denen der Autor und seine Werke seitdem in den Niederlanden und Belgien lebten und noch leben. Hierbei stellt sich heraus, dass es unmöglich ist, von Grenzenlosigkeit zu träumen, ohne selbst immer wieder auf die Spannkraft von Grenzen zurückzugreifen: Unmöglich, Kosmopolit zu werden, ohne sich hin und wieder in den kleinen Räumen des Lokalen zu verirren.