| |
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA9910158565003321 |
|
|
Titolo |
Guidelines for asset integrity management / / Center for Chemical Process Safety of the American Institute of Chemical Engineers |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Hoboken, New Jersey : , : Wiley, , 2017 |
|
©2017 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
1-5231-0902-5 |
1-119-36427-2 |
1-119-36426-4 |
1-119-36425-6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Industrial equipment - Maintenance and repair |
Plant maintenance |
Chemical plants - Security measures - United States |
Chemical plants - Equipment and supplies - Protection |
Loss control |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Nota di bibliografia |
|
Includes bibliographical references at the end of each chapters and index. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Record Nr. |
UNINA9910791131003321 |
|
|
Autore |
Melhem Samia |
|
|
Titolo |
Information and communication technologies for women's socio-economic empowerment / / written by Samia Melhem and Nidhi Tandon ; edited and contributions by Claudia Morrell |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Washington, DC : , : World Bank, , 2009 |
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
1-282-42228-6 |
9786612422287 |
0-8213-8134-2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
ix, 85 pages : illustrations ; ; 26 cm |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
World Bank working paper ; ; no. 176 |
|
|
|
|
|
|
Altri autori (Persone) |
|
MorrellClaudia |
TandonNidhi |
|
|
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Computers and women - Developing countries |
Information technology - Developing countries |
Technology and women - Developing countries |
Women in computer science - Developing countries |
Women - Employment - Developing countries |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
Description based upon print version of record. |
|
|
|
|
|
|
Nota di bibliografia |
|
Includes bibliographical references (p. 40-53). |
|
|
|
|
|
|
Nota di contenuto |
|
Contents; Foreword; Acknowledgments; Executive Summary; 1. Overview; Box 1: Introductory Notes to Keep in Mind; 2. Women, Gender, and ICTs: Why Does It Matter?; Figure 2.1: Proportion of Females in New Entrants at Tertiary Level by Field of Education; Figure 2.2: Women and Internet Access; 3. Outcomes and Impacts of ICT Policies and Projects for Women; Figure 3.1: Internet Usage in China by Gender; Box 2: Key Collections on Gender-Sensitive Polices and Programs; Box 3: Considering ICTs as General Purpose Technologies; 4. The Threat of ICTs for Women |
Box 4: Public Policy: Gender-Transformative StrategiesBox 5: Women Encounter Technology; 5. Implementation Issues for Women and ICTs; Box 6: Bridging the Rural Digital Divide: Livelihood Approaches Policy Framework; Box 7: Eight Habits of Highly Effective ICT-Enabled Development Initiatives; Box 8: Ways in Which ICTs Can Contribute to Women's Economic Opportunities; References; Appendix 1. Potential |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Action Plan Matrix for Gender-Sensitive Approaches to ICTs; Appendix 2. List of Case Studies To Be Reviewed; Appendix 3. Recent ICT Evaluation Studies (Not Necessarily Gender Focused) |
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
The report will provide a brief overview of major themes for women and ICTs, including issues for girls versus women; the ICT workforce; and opportunities versus the threat of ICTs for women's lives. The report will discuss as well the issue of women and Sciences and Technologies. Several policy recommendations will be drawn, amongst whichThe economic opportunities women can bring to development through ICTs will not be realized unless policies for all mainstream efforts take gender considerations into account.Policy makers should host forums that allow gender experts to debate the issues an |
|
|
|
|
|
|
|
|
3. |
Record Nr. |
UNINA9910963865403321 |
|
|
Titolo |
Translation in undergraduate degree programmes / / edited by Kirsten Malmkjr |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Philadelphia, PA, : John Benjamins, 2004 |
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
9786612254765 |
9781282254763 |
1282254766 |
9789027294975 |
9027294976 |
9781423762348 |
1423762347 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Edizione |
[1st ed.] |
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (208 p.) |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
Benjamins translation library, , 0929-7316 ; ; v. 59. EST subseries |
|
|
|
|
|
|
Altri autori (Persone) |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Translating and interpreting - Study and teaching (Higher) |
Education, Higher - Curricula |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
Description based upon print version of record. |
|
|
|
|
|
|
Nota di bibliografia |
|
Includes bibliographical references and index. |
|
|
|
|
|
|
Nota di contenuto |
|
Translation in Undergraduate Degree Programmes; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Introduction; Note; Reference; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Translation studies; Note; References; The theory behind the practice; 1. Introduction: Ambulance drivers and ice-cream sellers; 2. Translator training or translator education?; 3. The educational priority of translation pedagogy: Prepare aware, resourceful and reflective professionals; 4. Pursuing educational aims: Some pitfalls; 5. Translator education: An Italian example; 6. A lesson to be drawn?; 7. Conclusion: Education, training, and ice-cream cones |
ReferencesThe competencies required by the translator''s roles as a professional; Introduction; Competencies required by the translator''s roles; How can these competencies be developed?; Target text specification and planning; Text research; Text production; Text evaluation; Teaching translation according to the co-operative model ; Multilingual project ; Conclusion; References; Language learning for translators; Introduction; Stage 1: A translation-based, student-oriented pre-syllabus; Stage 2: A discourse-based, translation-oriented pre-syllabus; 1. Textual interaction |
2. Textual organisation3. Contrastive rhetoric; 4. Genres; Stage 3: A genre and task-based syllabus integrating Stages 1 and 2; Sample tasks; Notes; References; Appendix; Stage 1: A translation-based pre-syllabus; Stage 2: Discourse based translation-oriented pre-syllabus; Stage 3: Context and task-based syllabus integrating Stages 1 and 2; Undergraduate and postgraduate translation degrees; Introduction; Setting up an undergraduate degree; Teaching undergraduates; The learning process: Translation; Postgraduate studies; Teaching postgraduates; Conclusions; Notes; References |
The role of translation studies within the framework of linguistic and literary studiesBackground; General aims; Curriculum constraints; The general framework of study; Changing assumptions; Strategies and techniques; Choice of texts; Motivating the students; Classroom approach; Two native speakers; Student evaluation; Conclusion; Notes; References; Corpus-aided language pedagogy for translator education; 1. Introduction; 2. Why corpus linguistics?; 3. Corpus-based translation studies; 4. Corpus-based language pedagogy; 5. Corpus-aided discovery learning and the education of translators |
Example 1: Raising the learners'' awarenessExample 2: Developing communication skills; Example 3: Developing learning skills; 6. Conclusion; References; Developing professional translation competence without a notion of translation; Introduction: Translation as an object of research and as practice; Developing translation competence in the academic environment: Two scenarios; Scenario 1: Teaching translation as part of a language programme; Scenario 2: Teaching translation in a translation programme; Evaluation of the two scenarios; Notes; References |
Are L2 learners more prone to err when they translate?* |
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
This book brings together an international team of leading translation teachers and researchers to address concerns that are central in translation pedagogy. The authors address the location and weighting in translation curricula of learning and training, theory and practice, and the relationships between the profession, its practitioners, its professors and scholars. They explore the concepts of translator competence, skills and capacities and two papers report empirical studies designed to explore effects of the use of translation in language teaching. These are complemented by papers on stu |
|
|
|
|
|
|
|
| |