1.

Record Nr.

UNINA990003141040403321

Titolo

I neokeynesiani : antologia di scritti economici / a cura di Ignazio Musu ; testi di Roy F. Harrod ... [et al.]

Pubbl/distr/stampa

Bologna : il Mulino, 1980

Descrizione fisica

231 p. ; 18 cm

Collana

Il pensiero moderno , Economia ; 25

Disciplina

D/8.11

K/1

330.1

Locazione

DECTS

SES

FLFBC

FSPBC

Collocazione

CNR 83

D/8.11 NEO

330.1 MUS 1

ISVE B01.7

COLLEZ. 410 (25)

E1.86

Lingua di pubblicazione

Italiano

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia



2.

Record Nr.

UNINA9910872198503321

Titolo

[Re]Gained in Translation II: Bibles, Histories, and Struggles for Identity / / edited by Sabine Dievenkorn, Shaul Levin

Pubbl/distr/stampa

Berlin : , : Frank & Timme GmbH : , : Imprint : Frank & Timme, , 2024

ISBN

3-7329-9175-X

3-7329-9176-8

Edizione

[1st ed. 2024.]

Descrizione fisica

1 online resource (554 p.)

Collana

TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, , 2940-9217 ; ; 134

Disciplina

220.07

Soggetti

Bible - Study and teaching

Translating and interpreting

Biblical Studies

Language Translation

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Sommario/riassunto

Times are changing, and with them, the norms and notions of correctness. Despite a wide-spread belief that the Bible, as a “sacred original,” only allows one translation, if any, new translations are constantly produced and published for all kinds of audiences and purposes. The various paradigms marked by the theological, political, and historical correctness of the time, group, and identity and bound to certain ethics and axiomatic norms are reflected in almost every current translation project. Like its predecessor, the current volume brings together scholars working at the intersection of Translation Studies, Bible Studies, and Theology, all of which share a special point of interest concerning the status of the Scriptures as texts fundamentally based on the act of translation and its recurring character. It aims to breathe new life into Bible translation studies, unlock new perspectives and vistas of the field, and present a bigger picture of how Bible [re]translation works in society today.