| |
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA9910460337003321 |
|
|
Titolo |
Constituent interests and U.S. trade policies [[electronic resource] /] / Alan V. Deardorff and Robert M. Stern, editors |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Ann Arbor, Mich., : University of Michigan Press, c1998 |
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
1-282-63888-2 |
9786612638886 |
0-472-02338-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (344 p.) |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
Studies in international economics |
|
|
|
|
|
|
Altri autori (Persone) |
|
DeardorffAlan V |
SternRobert M <1927-> (Robert Mitchell) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Pressure groups - United States |
Electronic books. |
United States Commercial policy Congresses |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
Papers prepared for a conference held at the University of Michigan, Nov. 8-9, 1996. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nota di bibliografia |
|
Includes bibliographical references. |
|
|
|
|
|
|
Nota di contenuto |
|
pt. 1. Introduction and overview -- pt. 2. The context of U.S. trade policies -- pt. 3. Sectoral producing interests : industry/labor -- pt. 4. Other constituent interests. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Record Nr. |
UNINA9910861002803321 |
|
|
Autore |
Reiserer Kate |
|
|
Titolo |
Vier Übersetzerinnen und ihre neun Ehemänner : Ehe und Übersetzung in der Romantik |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Berlin : , : Frank & Timme, , 2021 |
|
©2021 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (155 pages) |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
Transkulturalität - Translation - Transfer ; ; v.51 |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Feminismus |
Scheidung |
Ehe |
Romantik |
Literatur |
Emanzipation |
Übersetzungstheorie |
Translationswissenschaft |
Übersetzerin |
Vernunftehe |
belles infidéles |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
PublicationDate: 20210701 |
|
|
|
|
|
|
Nota di contenuto |
|
Intro -- 1 Einleitung: Ehe und Übersetzung in der Romantik -- 2 Wissenschaftstheoretischer Hintergrund -- 3 Zur Romantik -- 4 Übersetzungskultur der Romantik -- 5 Vier Übersetzerinnen und ihre übersetzerische Tätigkeit -- 6 Conclusio: Die übersetzerische Tätigkeit der Übersetzerinnen und ihre partnerschaftliche Zusammenarbeit -- Bibliografie -- Anhang. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
Long description: Caroline Michaelis Böhmer Schlegel Schelling, Therese Heyne Forster Huber, Brendel (Dorothea) Mendelssohn Veit Schlegel, Wilhelmina Klencke Hastfer von Chézy: Alle vier sind große Übersetzerinnen und alle vier standen lange zu Unrecht im Schatten ihrer Ehemänner. Anhand ihrer Biographien erweitert Kate Reiserer die |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Forschung zur Translationskultur des ausgehenden 18. und beginnenden 19. Jahrhunderts um den Aspekt der Übersetzung in Partnerschaften. Sie untersucht die translatorische Praxis der Übersetzerinnen insbesondere in Bezug auf das Phänomen der „companion collaborative translation“ – die Zusammenarbeit mit ihren übersetzenden Ehemännern – und beleuchtet die Leistungen der Übersetzerinnen aus feministischer Perspektive. Ihre Studie ist ein Beitrag zur feministisch-soziologischen Übersetzerinnengeschichte. |
Biographical note: Kate Reiserer hat an der Freien Universität Berlin und an der University of Bath den Bachelor-Studiengang Anglistik und Komparatistik absolviert und an der Universität Wien ein Masterstudium in Translationswissenschaft mit dem Schwerpunkt „Übersetzen in Literatur – Medien – Kunst“ abgeschlossen. Schon während ihres Studiums hat sie begonnen, freiberuflich als Übersetzerin zu arbeiten. Sie lebt und arbeitet in Wien. |
|
|
|
|
|
| |