Introduction, K. Aijmer, A-M. Simon-Vandenbergen -- The Function of Adverbial Connectors in Second Initial Position in English and Swedish, B. Altenberg -- The English Pragmatic Marker surely and its Functional Counterparts in Spanish, A. Downing -- Polysemy Patterns in Contrast: The Case of Dutch 'toch' and German 'doch', A. Foolen -- On the Universality of Discourse Markers, B. Fraser -- "Not now" - on Non-Correspondence between the Cognate Adverbs now and na, H. Hasselgard -- How Well can well be Translated? On the English Discourse Particle well and its Correspondences in Norwegian and German, S. Johansson -- Contrastive Analysis of Adversative Relational Markers, Using Comparable Corpora, D.M. Lewis -- The Spanish Discourse Markers. o sea and pues and their English Correspondences, A-B. Stenstrom -- Aspectual Particles in some European Languages, W. Vandeweghe -- Dialogistic Positions and Anticipated Audiences a Framework for Stylistic Comparisons, P. R. R. White, M. Sano -- Vraiment and really in Contrast. When Truth and Reality Meet, D. Willems, A. Demol -- Constructions in Cross-Language Research. Verbs as Pragmatic Particles in Solv, J-O. Ostman. |