|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA9910827320703321 |
|
|
Titolo |
Contexts, subtexts and pretexts : literary translation in Eastern Europe and Russia / / edited by Brian James Baer |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Amsterdam ; ; Philadelphia [Pa.], : John Benjamins Pub. Co., 2011 |
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
90-272-8733-3 |
9786613059437 |
1-283-05943-6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Edizione |
[1st ed.] |
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (348 p.) |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
Benjamins translation library. EST subseries ; ; v. 89 |
|
|
|
|
|
|
Altri autori (Persone) |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Translating and interpreting - Russia (Federation) |
Translating and interpreting - Theory, etc |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph |
|
|
|
|
|
|
Nota di bibliografia |
|
Includes bibliographical references and index. |
|
|
|
|
|
|
Nota di contenuto |
|
pt. 1. Contexts -- pt. 2. Subtexts -- pt. 3. Pretexts. |
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
In this chapter the author explores the problematic relationship of the Czech novelist Milan Kundera to the translation of his work. On the one hand, translation offers authors who write in languages of limited diffusion entrée onto the world stage. On the other hand, translation entails the author's loss of control over his work. The author traces the emergence of what may be a fictitious translator, conjecturing that this translator was in fact Kundera himself. The chapter raises important questions about the translator's agency, the nature of literature in translation, and the very idea of a national literature. |
|
|
|
|
|
|
|