1.

Record Nr.

UNINA9910822298403321

Autore

Schmid Monika S

Titolo

Translating the elusive : marked word order and subjectivity in English-German translation / / Monika S. Schmid

Pubbl/distr/stampa

Philadelphia, : J. Benjamins Pub. Co., c1999

ISBN

1-283-15848-5

9786613158482

90-272-8399-0

Edizione

[1st ed.]

Descrizione fisica

1 online resource (186 p.)

Collana

Benjamins translation library, , 0929-7316 ; ; v. 36

Disciplina

438/.0221

Soggetti

English language - Translating into German

English language - Grammar, Comparative - German

German language - Grammar, Comparative - English

English language - Word order

German language - Word order

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references and indexes.

Nota di contenuto

TRANSLATING THE ELUSIVE MARKED WORD ORDER AND SUBJECTIVITY IN ENGLISH-GERMAN TRANSLATION; Editorial page; Title page; Copyright page; Dedication; Table of contents; Abbreviations; Acknowledgment; Introduction; Chapter 1. Notions of speaker attitude; Chapter 2. Information structure; Chapter 3. Non-canonical word order; Chapter 4. Translatability; Conclusion; Notes; Texts; Bibliography; Subject Index; Author Index

Sommario/riassunto

This work presents an in-depth analysis of text- and speaker-based meaning of non-canonical word order in English and ways to preserve this in English-German translation. Among the sentence structures under discussion are subject-verb inversion, Left Dislocation, Topicalization as well as wh-cleft and it -cleft sentences. Various approaches to the description and analysis of the meaning potential of these structures are presented and discussed, among them theories of grammaticalization, subjectivity, empathy and information structure.English as a rigid word order language h