1.

Record Nr.

UNINA9910817885103321

Autore

Pym Anthony <1956->

Titolo

The moving text : localization, translation, and distribution / / Anthony Pym

Pubbl/distr/stampa

Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2004

ISBN

1-282-16067-2

9786612160677

90-272-9582-4

Edizione

[1st ed.]

Descrizione fisica

1 online resource (241 p.)

Collana

Benjamins translation library, , 0929-7316 ; ; v. 49

Disciplina

418/.02/01

Soggetti

Translating and interpreting - Philosophy

Translating and interpreting

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references and index.

Nota di contenuto

The Moving Text -- Editorial page -- Title page -- LCC page -- Photo -- Table of contents -- Introduction -- 1 Distribution -- 2 Asymmetries of distribution -- 3 Equivalence, malgré tout -- 4 How translations speak -- 5 Quantity speaks -- 6 Belonging as resistance -- 7 Transaction costs -- 8 Professionalization -- 9 Humanizing discourse -- Notes -- References -- Index.

Sommario/riassunto

For the discourse of localization, translation is often "just a language problem". For translation theorists, localization introduces fancy words but nothing essentially new. Both views are probably right, but only to an extent. This book sets up a dialogue across those differences. Is there anything that translation theory can gain from localization? Can localization theory learn anything from the history and complexity of translation? To address those questions, both terms are placed within a more general frame, that of text transfer. Texts are distributed in time and space; localization and translation respond differently to those movements; their relative virtues are thus brought out on common ground.Anthony Pym here reviews not only key problems in translation theory, but also critical concepts such as cultural resistance, variable transaction costs, segmentation of the labour market, and the dehumanization of technical discourse. The book closes with a plea for



the humanizing virtues of translation, over and above the efficiencies of localization.