1.

Record Nr.

UNINA9910811733203321

Autore

De Saeger Ariane

Titolo

Le MÉDAF et la gestion de portefeuille : comment la diversification des risques permet-elle de mieux investir? / / par Ariane de Saeger ; avec la collaboration d'Isabelle Van Steenkiste

Pubbl/distr/stampa

[Place of publication not identified] : , : 50Minutes, , [2014]

©2014

ISBN

2-8062-5864-2

Descrizione fisica

1 online resource (40 p.)

Collana

Gestion & marketing ; ; Numéro 22

Disciplina

658.404

Soggetti

Project management

Lingua di pubblicazione

Francese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di contenuto

Page de titre; Le MÉDAF; Théorie - Présentation du concept; Contexte; L'apport de Markowitz; Objectif principal du MÉDAF; Hypothèses du modèle; Composantes du modèle; La droite de marché ou CML (Capital Market Line); La prime de marché et le MÉDAF; L'indicateur de risque bêta; Avantages; Conclusion; Limites du modèle et extensions; Limites et critiques du modèle; Faiblesse et critique; Extensions et modèles connexes; Modèle d'Évaluation par Arbitrage (MEA) ou Arbitrage Pricing Theory (APT); Modèle multifactoriel; Modèle Fama-French à trois facteurs ou modèle à variables représentatives

Mise en pratique du conceptConseils et best practices; Définir le risque d'un investissement; Différencier le risque rémunéré et non rémunéré; Mesurer le risque lié au marché; Recommandations; Hypothèses et variantes du modèle nécessaires; Au niveau des actions; Étude de cas; Contexte; Quel est le portefeuille le plus efficient pour ce client-investisseur selon le modèle MÉDAF ?; Simulation de portefeuille; Conclusion; En résumé; Pour aller plus loin; Sources bibliographiques; Sources complémentaires; Copyright



2.

Record Nr.

UNINA9910973088503321

Autore

Theophrastus

Titolo

Theophrastus On first principles : (known as his Metaphysics) : Greek text and medieval Arabic translation / / edited and translated with introduction, commentaries and glossaries, as well as the medieval Latin translation, and with an excursus on Graeco-Arabic editorial technique by Dimitri Gutas

Pubbl/distr/stampa

Leiden [Netherlands] ; ; Boston, : Brill, 2010

ISBN

1-282-95085-1

9786612950858

90-04-18983-1

Edizione

[1st ed.]

Descrizione fisica

1 online resource (532 p.)

Collana

Philosophia antiqua, , 0079-1687 ; ; v. 119

Altri autori (Persone)

GutasDimitri

Bartolomeo da Messina <active 13th century.>

Disciplina

110

Soggetti

Metaphysics

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references and indexes.

Nota di contenuto

Preliminary Material / D. Gutas -- Chapter One. Introduction To The Essay / D. Gutas -- Chapter Two. The Greek Text: Manuscripts, Translations, Stemma Codicum / D. Gutas -- Chapter Three. The Arabic Text: Manuscripts, Transmission, Editions / D. Gutas -- Excursus. Principles Of Graeco-Arabic Textual Criticism And Editorial Technique / D. Gutas -- 1. The Greek Text With English Translation / D. Gutas -- 1a. Supplementary Critical Apparatus To The Greek Text / D. Gutas -- 2. The Arabic Text With English Translation / D. Gutas -- 2a. Supplementary Critical Apparatus To The Arabic Text / D. Gutas -- 3. The Latin Translation By Bartholomew Of Messina / D. Gutas -- Part III. Commentary / D. Gutas -- Appendix. \'Known By Being Unknown\' (9a18–23) / D. Gutas -- Word Indices And Glossaries / D. Gutas -- Bibliography / D. Gutas -- Index Nominum / D. Gutas -- Index Locorum / D. Gutas.

Sommario/riassunto

The short aporetic essay On First Principles by Theophrastus, thought to have been transmitted as his Metaphysics , is critically edited for the first time on the basis of all the available evidence—the Greek



manuscripts and the medieval Arabic and Latin translations—together with an introduction, English translation, extensive commentary, and a diplomatic edition of the medieval Latin translation. This book equally contributes to Graeco-Arabic studies as ancilla of classical studies, and includes the first critical edition of the Arabic translation with an English translation and commentary, a detailed excursus on the editorial technique for Greek texts which medieval Arabic translations are extant as well as for the Arabic translations themselves, and a complete Greek and Arabic glossary as a blueprint for future lexica.