1.

Record Nr.

UNINA9910809755803321

Autore

Teich Elke <1963->

Titolo

Cross-linguistic variation in system and text : a methodology for the investigation of translations and comparable texts / / by Elke Teich

Pubbl/distr/stampa

Berlin ; ; New York, : Mouton de Gruyter, 2003

ISBN

3-11-089654-0

Edizione

[1st ed.]

Descrizione fisica

1 online resource (288 p.)

Collana

Text, translation, computational processing ; ; 5

Classificazione

ES 935

Disciplina

410

Soggetti

Contrastive linguistics

Translating and interpreting

Language and languages - Variation

English language - Translating into German

German language - Translating into English

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references (p. [251]-268) and indexes.

Nota di contenuto

Front matter -- Preface -- Contents -- Chapter 1. Introduction -- Chapter 2. State-of-the-art -- Chapter 3. Theory and model of cross-linguistic variation -- Chapter 4. System: English-German grammatical contrasts and commonalities -- Chapter 5. Text: English-German comparable texts and translations -- Chapter 6. Summary and conclusions -- Appendix A: Text sources -- Appendix Β: Statistical table -- Appendix C: Analysis results in tabular form -- Notes -- References -- Subject Index -- Author Index

Sommario/riassunto

The intuition that translations are somehow different from texts that are not translations has been around for many years, but most of the common linguistic frameworks are not comprehensive enough to account for the wealth and complexity of linguistic phenomena that make a translation a special kind of text. The present book provides a novel methodology for investigating the specific linguistic properties of translations. As this methodology is both corpus-based and driven by a functional theory of language, it is powerful enough to account for the multi-dimensional nature of cross-linguistic variation in translations and cross-lingually comparable texts.