1.

Record Nr.

UNINA9910809727903321

Autore

Diriker Ebru

Titolo

De-/re-contextualizing conference interpreting : interpreters in the ivory tower? / / Ebru Diriker

Pubbl/distr/stampa

Philadelphia ; ; Amsterdam, : J. Benjamins, 2004

ISBN

1-282-16036-2

9786612160363

90-272-9535-2

Edizione

[1st ed.]

Descrizione fisica

vii, 221 p

Collana

Benjamins translation library, , 0929-7316 ; ; v. 53

Disciplina

418/.02

Soggetti

Simultaneous interpreting

Congresses and conventions - Translating

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references and index.

Nota di contenuto

De-/Re-Contextualizing Conference Interpreting -- Editorial page -- Title page -- LCC page -- Contents -- Acknowledgments -- Introduction -- Chapter 1. Previous literature, key concepts and grounding theories -- Chapter 2. Broader social context in SI -- Chapter 3. Analyzing an actual conference context -- Chapter 4. Analyzing an actual SI performance -- Chapter 5. Juxta- and counterposing actual SI behaviour with the meta-discourse -- Final remarks -- Appendix -- Notes -- References -- Index -- The series Benjamins Translation Library.

Sommario/riassunto

This groundbreaking study explores Simultaneous Conference Interpreting (SI) by focusing on interpreters as professionals working in socio-cultural contexts and on the interdependency between these contexts and actual SI behavior. While previous research on SI has been dominated by cognitive and psycholinguistic approaches, Diriker's work explores SI in relation to the broader and more immediate socio-cultural contexts by investigating the representation of the profession(al) in the meta-discourse and by exploring the presence of interpreters and the nature of the interpreted utterance at an actual conference. Making use of participant observations, interviews and analysis of conference transcripts, Diriker challenges some of the widely held



assumptions about SI. She suggests that the interpreter's delivery represents not only the speaker but a multiplicity of speaker-positions, and that this multiplicity may well be a source of tension or vulnerability, as well as strength, for interpreters. Her analysis also highlights how interpreters negotiate meaning in SI, and underscores the need for more concerted efforts to explore SI in authentic contexts.