1.

Record Nr.

UNINA9910807690103321

Autore

Hanan Patrick

Titolo

Chinese fiction of the nineteenth and early twentieth centuries : essays / / by Patrick Hanan

Pubbl/distr/stampa

New York, : Columbia University Press, c2004

ISBN

0-231-50914-6

1-4237-2461-5

Descrizione fisica

1 online resource (554 p.)

Collana

Masters of Chinese studies ; ; vol. 2

Disciplina

895.134809

Soggetti

Chinese fiction - Qing dynasty, 1644-1912 - History and criticism

Chinese fiction - 20th century - History and criticism

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references (p. [251]-267) and index.

Nota di contenuto

Front matter -- Contents -- Introduction -- Chapter 1. The Narrator's Voice Before the "Fiction Revolution" -- Chapter 2. Illusion of Romance and the Courtesan Novel -- Chapter 3. The Missionary Novels of Nineteenth-Century China -- Chapter 4. The First Novel Translated Into Chinese -- Chapter 5. The Translated Fiction in the Early Shen Bao -- Chapter 6. The New Novel Before the New Novel- John Fryer's Fiction Contest -- Chapter 7. The Second Stage of Vernacular Translation -- Chapter 8. Wu Jianren and the Narrator -- Chapter 9. Specific Literary Relations of Sea of Regret -- Chapter 10. The Autobiographical Romance of Chen Diexian -- Chapter 11. The Technique of Lu Xun's Fiction -- Works Cited -- Glossary -- Index

Sommario/riassunto

It has often been said that the nineteenth century was a relatively stagnant period for Chinese fiction, but preeminent scholar Patrick Hanan shows that the opposite is true: the finest novels of the nineteenth century show a constant experimentation and evolution. In this collection of detailed and insightful essays, Hanan examines Chinese fiction before and during the period in which Chinese writers first came into contact with western fiction. Hanan explores the uses made of fiction by westerners in China; the adaptation and integration of western methods in Chinese fiction; and the continued vitality of the Chinese fictional tradition. Some western missionaries, for example, wrote religious novels in Chinese, almost always with the aid of native



assistants who tended to change aspects of the work to "fit" Chinese taste. Later, such works as Washington Irving's "Rip Van Winkle," Jonathan Swift's "A Voyage to Lilliput," the novels of Jules Verne, and French detective stories were translated into Chinese. These interventions and their effects are explored here for virtually the first time.