1.

Record Nr.

UNINA9910793500503321

Autore

Daley Stephen

Titolo

The Textual Basis of English Translations of the Hebrew Bible / Stephen Daley

Pubbl/distr/stampa

Leiden, ; Boston : , : Brill, , 2019

ISBN

90-04-39176-2

Descrizione fisica

1 online resource (475 pages)

Collana

Supplements to the Textual History of the Bible ; ; v. 2

Disciplina

220.52

Soggetti

Bible - Old Testament

Bible

Hebrew language - Translating into English

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references and index.

Nota di contenuto

Front Matter -- Copyright Page / S.C. Daley -- Dedication / S.C. Daley -- Motto / S.C. Daley -- Motto / S.C. Daley -- Foreword / S.C. Daley -- Preface / S.C. Daley -- Acknowledgements / S.C. Daley -- Abbreviations and Sigla / S.C. Daley -- Introduction / S.C. Daley -- Methodology / S.C. Daley -- Analysis of Sample Chapters / S.C. Daley -- Para-textual Elements of the Masoretic Text / S.C. Daley -- Conjectural Emendation / S.C. Daley -- Influence from the Qumran Scrolls / S.C. Daley -- Revision Lines within the English Translations / S.C. Daley -- Results: The Textual Basis of English Translations / S.C. Daley -- Implications for Future Translations / S.C. Daley -- Conclusions / S.C. Daley -- Back Matter -- Addendum / S.C. Daley -- Bibliography / S.C. Daley -- Index of Textual Problems Analyzed / S.C. Daley.

Sommario/riassunto

S. C. Daley’s book, The Textual Basis of English Translations of the Hebrew Bible , moves us beyond existing uncertainties about the textual basis of modern Bible translations to a fresh understanding of the text-critical constitution of well-known English translations of the past four hundred years. Most translations depart from the Masoretic Text selectively, and in-depth analysis of their textual decisions leads (1) to the identification of distinct periods in the textual history of the English Bible, (2) to a classification of the translations by eclectic type,



and (3) to the observation that each translation is ultimately unique from a text-critical perspective. The study then revisits the topic of the text to be translated in Bibles intended for the wider public.