1.

Record Nr.

UNINA9910696712703321

Autore

Merewether E. A

Titolo

Alternative sources of energy [[electronic resource] ] : an introduction to fuel cells / / by E.A. Merewether

Pubbl/distr/stampa

Reston, Va. : , : U.S. Dept. of the Interior, U.S. Geological Survey, , 2003

Edizione

[Version 1.0.]

Descrizione fisica

iii, 10 pages : digital, PDF file

Collana

U.S. Geological Survey bulletin ; ; 2179

Soggetti

Renewable energy sources - Environmental aspects - United States

Power resources

Fuel

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Title from title screen (viewed July 16, 2008).

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references (pages 6-7).



2.

Record Nr.

UNINA9910792539403321

Autore

Schreiber Michael

Titolo

Grundlagen der Ubersetzungswissenschaft : Franzosisch, Italienisch, Spanisch / / Michael Schreiber

Pubbl/distr/stampa

Berlin, [Germany] ; ; Boston, [Massachusetts] : , : De Gruyter, , 2017

©2017

ISBN

3-11-047017-9

3-11-047041-1

Edizione

[2., aktualisierte und erweiterte Auflage.]

Descrizione fisica

1 online resource (178 pages)

Collana

Romanistische Arbeitshefte, , 0344-676X ; ; Band 49

Disciplina

418.02

Soggetti

Translating and interpreting

French language - Translating

Lingua di pubblicazione

Tedesco

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references.

Nota di contenuto

Frontmatter -- Vorwort zur ersten Auflage -- Vorwort zur zweiten Auflage -- Inhaltsverzeichnis -- 1. Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis -- 2. Grundfragen der Translationswissenschaft -- 3. Sprachenpaarbezogene Translationswissenschaft -- Literatur -- Internetquellen

Sommario/riassunto

Dieses 2006 in erster Auflage erschienene Arbeitsheft hebt sich von anderen Einführungen in die Übersetzungs- bzw. Translationswissenschaft in folgenden Punkten ab: Es ist sprachbezogen (Französisch, Italienisch, Spanisch, z.T. im Kontrast zum Deutschen), und es beschränkt sich auf ausgewählte Grundlagen (Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis; Grundfragen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft; sprachenpaarbezogene Übersetzungswissenschaft). Für die vorliegende zweite Auflage, wurden – neben zahlreichen bibliographischen Aktualisierungen – mehrere Erweiterungen vorgenommen: So wurden u.a. eigene Teilkapitel zur Translationsethik, zur korpusbasierten Translationswissenschaft und zur Rhetorik und Stilistik aufgenommen. Alle Kapitel enthalten bibliographische Hinweise und Arbeitsaufgaben. Das Arbeitsheft richtet sich an BA- und MA-Studierende in Studiengängen zum Übersetzen und Dolmetschen sowie an interessierte Romanistinnen und



Romanisten.

This textbook distinguishes itself from other introductory works in translation studies in the following respects: it is language-related and concentrates on selected fundamentals (the history of translation, theoretical foundations, linguistic problems in translation). The work has been substantially expanded for the second edition (to include the ethics of translation and corpus-based translation studies).