1.

Record Nr.

UNINA990009485310403321

Autore

Teti, Antonio

Titolo

ECDL health : sistemi informativi per la sanità / Antonio Teti, Giuseppe Festa ; prefazione di Giulio Occhini

Pubbl/distr/stampa

Milano : Apogeo, ©2009

ISBN

978-88-503-2820-8

Descrizione fisica

xii, 236 p. : ill. ; 24 cm

Altri autori (Persone)

Festa, Giuseppe

Locazione

DINEL

Collocazione

10 E IV 85

Lingua di pubblicazione

Italiano

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

In copertina "Materiale didattico validato da AICA"



2.

Record Nr.

UNINA9910791534803321

Autore

Scarpa Federica

Titolo

La traduction spécialisée : une approche professionnelle à l'enseignement de la traduction / / Federica Scarpa ; Traduit et adapté par Marco A. Fiola

Pubbl/distr/stampa

Ottawa : , : Presses de l'Universite d'Ottawa, , [2010]

©2010

ISBN

1-280-69105-0

9786613667991

2-7603-1926-1

Descrizione fisica

1 online resource (466 p.)

Disciplina

418

Soggetti

Sublanguage

Translating and interpreting

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Traduction de: La traduzione specializzata.

Nota di bibliografia

Comprend des réf. bibliogr. (p. [395]-436) et un index.

Nota di contenuto

I Particularités et caractéristiques générales des langues de spécialité -- II Aspects linguistiques des langues de spécialité -- III Caractéristiques générales de la traduction spécialisée et préparation à la traduction -- IV La traduction opération -- V La qualité en traduction -- VI La compétence traductionnelle -- VII Le traducteur, ses outils et sa profession.

Sommario/riassunto

Cet ouvrage présente les fondements théoriques et les principes méthodologiques de la traduction spécialisée en général, et plus particulièrement de la traduction spécialisée de l'anglais vers le français. Il s'ouvre sur une description des particularités des langues de spécialité portant sur une typologie des textes et une classification des genres textuels. Une étude comparative fait ressortir les similitudes et les différences qui marquent la langue de spécialité par rapport à la langue générale. L'ouvrage présente ensuite des stratégies à adopter dans la traduction d'un texte à partir