|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA9910791125203321 |
|
|
Autore |
Pellatt Valerie |
|
|
Titolo |
Thinking Chinese translation : a course in translation method : Chinese to English / / Valerie Pellatt and Eric T. Liu |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Milton Park, Abingdon ; ; New York : , : Routledge, , 2010 |
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
1-136-95448-1 |
1-136-95449-X |
1-282-62916-6 |
9786612629167 |
0-203-84931-0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Edizione |
[1st ed.] |
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (235 p.) |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
|
|
|
|
|
Altri autori (Persone) |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Chinese language - Translating into English |
Chinese language - Translating |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
Description based upon print version of record. |
|
|
|
|
|
|
Nota di bibliografia |
|
Includes bibliographical references and index. |
|
|
|
|
|
|
Nota di contenuto |
|
Book Cover; Title; Copyright; Contents; Acknowledgements; Introduction; 1 Translation as a process; 2 Formal Schema - the framework: titles, sentences, punctuation and paragraphs; 3 Growing the schema from small beginnings; 4 Translating technical and scientifi c texts; 5 Medical translation: persuading, reporting and diagnosing in the Western tradition; 6 Translating traditional Chinese medicine; 7 Translating for legal purposes; 8 Translating the business world: trust and obligation; 9 Translating the nation; 10 Author-translator collaboration: a case study of reportage |
11 Case studies: translating autobiographical writing12 Translating fi ction; 13 Translation of traditional poetry; 14 Translating twentieth century poetry; Postscript; Glossary; Appendix; References; Index |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
Thinking Chinese Translation is a practical and comprehensive course for advanced undergraduates and postgraduate students of Chinese. Thinking Chinese Translation explores the ways in which memory, general knowledge, and creativity (summed up as 'schema') contribute to the linguistic ability necessary to create a good translation. The course develops the reader's ability to think deeply about the texts and |
|
|
|
|