1.

Record Nr.

UNINA990009861160403321

Titolo

Raumordnung in Europa / herausgegeben Helmut Wohlschlägl ; unter mitwirkung von Heinz Fassmann und Alois Humer

Pubbl/distr/stampa

Wien : Universität, 2009

ISBN

978-3-900830-70-0

Descrizione fisica

2 v. in 1 : ill. ; 24 cm

Collana

Geographischer Jahresbericht aus Osterreich ; 64, 65

Locazione

ILFGE

Collocazione

Period.029(064, 065)

Lingua di pubblicazione

Tedesco

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

2.

Record Nr.

UNINA9910719766503321

Titolo

Recent Advances and Contribution of Synthetic Aperture Radar (SAR) Applications for Agricultural Monitoring / / edited by Olaniyi Ajadi and David McAlpin

Pubbl/distr/stampa

[Place of publication not identified] : , : MDPI - Multidisciplinary Digital Publishing Institute, , 2023

ISBN

3-0365-7359-3

Descrizione fisica

1 online resource (222 pages)

Disciplina

621.38485

Soggetti

Synthetic aperture radar

Sensor networks - Industrial applications

Sustainable agriculture

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia



Sommario/riassunto

Following on from the Special Issue "Recent Advances and Contribution of Synthetic Aperture Radar (SAR) Applications for Agricultural Monitoring", we concluded that SAR has now become a pivotal sensor for agricultural monitoring. In this Special Issue, you will find a variety of background material discussing SAR and its applications. Several papers focused on using machine learning approaches with SAR to monitor crop stages and classify crops, while others focused on the polarimetric mode to estimate crop height. Going forward, we hope that you will find this Special Issue to be a useful reference.

3.

Record Nr.

UNINA9910790757503321

Titolo

Handbook of translation studies . Volume 4 / / edited by Yves Gambier, Luc van Doorslaer

Pubbl/distr/stampa

Amsterdam ; ; Philadelphia : , : John Benjamins Publishing Company, , [2013]

©2013

ISBN

90-272-7081-3

Descrizione fisica

1 online resource (244 p.)

Collana

Handbook of Translation Studies

Altri autori (Persone)

GambierYves <1949->

van DoorslaerLuc

Disciplina

418.02071

Soggetti

Translating and interpreting

Translating and interpreting - Study and teaching

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references and index.

Nota di contenuto

Handbook of Translation Studies; Editorial page; Title page; LCC data; supporting universities; Table of contents; Table of contents; Introduction; Introduction; Anthologies and translation; 1. Introduction; 2. Etymology and neighboring notions; 3. Purposes and types; 4. Selection criteria, recontextualization and authorship; 5. Anthologies and Translation Studies; 6. Future perspectives; Assumed translation; 1. Historical relativism; 2. Critical reception; 3. Towards assumed transfer?; Translator and author; 1. Introduction; 2. Authorship: A shifting concept or quality



3. The translator as author4. The author as translator; 5. Concluding remarks: An attempt at encompassing the debate; Bibliometrics; 1. Bibliometrics, scientometrics and webometrics; 2. Bibliographical databases; 3. Research areas and methods; 4. Controversial issues; Further essential reading; Communism and Translation Studies; 1. Mapping translation flows; 2. Censorship/circumventions, subversions, resistances; 3. Practices and status of the translator in a politicised context; Conflict and Translation; Further essential reading; Contrastive Linguistics and Translation Studies

1. Introduction2. How Contrastive Linguistics informs and influences Translation Studies; 3. How Translation Studies informs and influences Contrastive Linguistics; 4. Translation Studies and Contrastive Linguistics as cooperative fields; Further reading; Creativity; References; Discourse analysis; 1. Discourse and discourse analysis; 2. Methods of discourse analysis; 3. Discourse and discourse analysis in Translation Studies; Empirical approaches; 1. Introduction; 2. The enquiry; 3. The experiment; 4. Trace analysis; 5. Summary; Further reading; English as a lingua franca and translation

1. What is English as a lingua franca?2. ELF: A threat to multilingual communication and translation?; Genres, text-types and translation; 1. Genres; 2. Specialization and training; 3. Text linguistics and text-types; 4. Translation and text-typology; 5. Text-types and technology; 6. Conclusion; Impact of translation; References; Impact of translation theory; 1. Preliminary remarks; 2. A thin line between impact and irritation; 3. Theory: Small or theory extra-large?; 4. Social impact and institutionalization; 5. In translation didactics; Further reading; Knowledge management and translation

1. Translation and KM from the KM perspective2. Translation and KM from the translation studies perspective: Translation as knowledge work; 3. Organisational and personal KM; 4. KM, terminology and technical translation; 5. KM in translator and interpreter training; Multimodality and audiovisual translation; References; Narratives and contextual frames; 1. Narrative theory in Translation and Interpreting Studies; 2. Contextual frames and notions of framing; Further Reading; Nation, empire, translation; 1. Translation as a sign of hegemony; 2. Translation, nation and religion

3. Translation, religion and imperial expansion in the modern period

Sommario/riassunto

As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias.The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, res