| |
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA9910626110203321 |
|
|
Autore |
Clarke Anthony R. |
|
|
Titolo |
Biology and management of Bactrocera and related fruit flies / / Anthony R. Clarke |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Wallingford, Oxfordshire, England ; ; Boston, Massachusetts : , : CABI : , : CSIRO Publishing, , 2019 |
|
©2019 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
1-78924-183-9 |
1-78924-184-7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (275 pages) |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Tephritidae |
Tephritidae - Control |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Nota di bibliografia |
|
Includes bibliographical references and index. |
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
Throughout Asia, Australia and the Pacific, and increasingly in Africa, the primary horticultural insect pests are fruit flies belonging to the genera Bactrocera, Zeugodacus and Dacus (Diptera: Tephritidae: Dacini). The Dacini is a hugely diverse clade of nearly 900 species endemic to the rainforests of Asia, Australia and the western Pacific, and the savannas and woodlands of Africa. All these species lay their eggs into fleshy fruits and vegetables, where the maggots feed, therefore destroying the fruit. In addition to being crop pests, dacines are also invasive pests of major quarantine importance and their presence in production areas can significantly impact market access opportunities.This broad text provides a rapid introduction to this economically and ecologically important group, which includes species such as the Oriental fruit fly (B. dorsalis), Melon fly (Z. cucurbitae), Queensland fruit fly (B. tryoni) and the Olive fly (B. oleae). Broken into three primary sections, it first explores the evolutionary history, systematic relationships, taxonomy and species-level diagnosis of the Dacini flies. The following biology section covers their life history, population demography, behaviour and ecology, and natural enemies. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The final section of the book covers the management of these flies, with chapters on pre-harvest, post-harvest and regulatory controls. Each chapter concludes with a list of key monographs, papers or book chapters for further reading.This book will be of interest to field entomologists, extension officers, quarantine officers and market access negotiators, as well as students of applied entomology and pest management. |
|
|
|
|
|
|
2. |
Record Nr. |
UNINA9910786764303321 |
|
|
Autore |
Rangarajan Padma |
|
|
Titolo |
Imperial Babel : translation, exoticism, and the long nineteenth century / / Padma Rangarajan |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
New York : , : Fordham University Press, , 2014 |
|
©2014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
0-8232-6645-1 |
0-8232-6363-0 |
0-8232-6364-9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Edizione |
[First edition.] |
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (267 p.) |
|
|
|
|
|
|
Classificazione |
|
LIT006000LIT008020LAN009000 |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Translating and interpreting - India - History |
Translating and interpreting - Great Britain - History |
Indic literature - History and criticism - Theory, etc |
English literature - History and criticism - Theory, etc |
Imperialism in literature |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
Description based upon print version of record. |
|
|
|
|
|
|
Nota di bibliografia |
|
Includes bibliographical references and index. |
|
|
|
|
|
|
Nota di contenuto |
|
Front matter -- contents -- preface -- acknowledgments -- chapter one. Translation’s Trace -- chapter two. Pseudotranslations: Exoticism and the Oriental Tale -- chapter three. Romantic Metanoia: Conversion and Cultural Translation in India -- chapter four. “Paths Too Long Obscure”: The Translations of Jones and Müller -- chapter five. Translation’s Bastards: Mimicry and Linguistic Hybridity -- Conclusion -- notes -- works cited -- index |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
At the heart of every colonial encounter lies an act of translation. Once dismissed as a derivative process, the new cultural turn in translation studies has opened the field to dynamic considerations of the contexts that shape translations and that, in turn, reveal translation’s truer function as a locus of power. In Imperial Babel, Padma Rangarajan explores translation’s complex role in shaping literary and political relationships between India and Britain. Unlike other readings that cast colonial translation as primarily a tool for oppression, Rangarajan’s argues that translation changed both colonizer and colonized and undermined colonial hegemony as much as it abetted it. Imperial Babel explores the diverse political and cultural consequences of a variety of texts, from eighteenth-century oriental tales to mystic poetry of the fin de siecle and from translation proper to its ethnological, mythographic, and religious variants. Searching for translation’s trace enables a broader, more complex understanding of intellectual exchange in imperial culture as well as a more nuanced awareness of the dialectical relationship between colonial policy and nineteenth-century literature. Rangarajan argues that while bearing witness to the violence that underwrites translation in colonial spaces, we should also remain open to the irresolution of translation, its unfixed nature, and its ability to transform both languages in which it works. |
|
|
|
|
|
|
|
| |