1.

Record Nr.

UNINA9910715914103321

Autore

Porter Richard J.

Titolo

Contributing factors for focus crash and facility types : quick reference guide

Pubbl/distr/stampa

McLean, VA : , : US Department of Transportation, Federal Highway Administration, Research, Development, and Technology, Turner-Fairbank Highway Research Center, , 2020

Descrizione fisica

1 online resource (v, 31 pages)

Soggetti

Traffic safety - United States

Roads - United States - Safety measures

Traffic accidents - United States - Mathematical models

Handbooks and manuals.

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

"Publication no. FHWA-HRT-20-053."

"November 2020."

"HRDS-20/11-20(300)E "--Page 4 of cover.

"Author(s): Richard Porter [and five others]"--Technical report documentation page.

"Performing organization: VHB"--Technical report documentation page.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references (pages 29-31).



2.

Record Nr.

UNINA9910774739803321

Autore

Lee KyeongHwa

Titolo

Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses : Eye-Tracking im interkulturellen Vergleich / / KyeongHwa Lee

Pubbl/distr/stampa

Berlin : , : Frank & Timme, , 2022

ISBN

3-7329-9043-5

Descrizione fisica

1 online resource (443 pages)

Disciplina

418/.02019

Soggetti

Translating and interpreting - Psychological aspects

Cognitive psychology

Lingua di pubblicazione

Tedesco

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Nota di contenuto

Intro -- Vorbemerkung -- Inhaltsverzeichnis -- Abbildungsverzeichnis -- Tabellenverzeichnis -- Abkürzungsverzeichnis -- Einleitung -- I. Translationsprozessforschung -- II. Eye-Tracking als Forschungsmethode -- III. Schreibprozess als Forschungsmethode -- IV. Relativsatz -- V. Denken und Sprache -- VI. Analysekriterien -- VII. Analyse des Experiments -- VIII. Schlussfolgerungen und Ausblick -- IX. Literaturverzeichnis.

Sommario/riassunto

What happens in the mind when we translate? And how does our mother tongue influence our speaking, writing, thinking and translating? In the answer to one question lies the resolution of the other. KyeongHwa Lee has explored both questions using eye tracking, writing process analysis, and a survey of study participants. She can prove that people of different native languages store and process the information of a sentence in different ways. The syntactic structure and the information structure of their respective native language obviously play a decisive role. They influence how we understand texts, how we speak and write, and how we translate from one language to another. Similar sentence structure of working languages apparently facilitates the language transfer process. But the influence of the mother tongue goes far beyond that: it also shapes our thinking.