El presente volumen está basado en los resultados de la investigación llevada a cabo por la autora, Natalia Peñín Fernández, en el marco del doctorado realizado en el Departamento de Interpretación, Traducción e Interculturalidad (DIT) de la Universidad de Bolonia y que ha tenido como objeto la traducción inversa de italiano a español, aspecto hasta ahora poco conocido en los estudios de traductología. Los resultados obtenidos a partir de corpus de traducciones reales confirman y definen los sectores lingüísticos en los que las dificultades de los aprendientes se manifiestan con mayor frecuencia. La investigadora, en la segunda parte de la obra, a partir de las obras lexicográficas más actualizadas, integra y reafirma su interés en la tarea codificadora por lo que finalmente traza los fundamentos para el establecimiento de una base metodológicamente sólida y unos objetivos didácticos encaminados a desarrollar la competencia lexicográfica. |