|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA9910617328903321 |
|
|
Autore |
Reynolds Leighton D |
|
|
Titolo |
D’Homère à Érasme : La transmission des classiques grecs et latins / / Leighton D Reynolds, Nigel G. Wilson |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Paris, : Institut de recherche et d’histoire des textes, 2022 |
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (304 p.) |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
Bibliothèque d’Histoire des Textes |
|
|
|
|
|
|
Altri autori (Persone) |
|
WilsonNigel G |
MarrouHenri-Irénée |
PetitmenginPierre |
|
|
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Classics |
History |
Literature |
transmission |
Moyen Âge |
Renaissance |
Orient |
érudition |
imprimerie |
tradition |
latin |
classiques |
Homère |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
Comment les textes grecs et latins ont-ils réussi à traverser le temps ? Si beaucoup ont disparu, c’est souvent par miracle que les grandes œuvres des Anciens ont échappé à la destruction, aux menaces des invasions, aux incendies des bibliothèques, en Orient comme en Occident. L’ouvrage explique les conditions de la survie des textes classiques et la façon dont, dans l’Antiquité, au Moyen Âge et à la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Renaissance, les érudits les ont lus, sélectionnés, commentés et copiés. Reflets des grandes étapes de la civilisation européenne, cette transmission engage une histoire de l’éducation ainsi qu’une histoire des pratiques savantes. Au xve siècle, une invention capitale change la donne : l’imprimerie facilite la diffusion des textes et a bientôt un effet profond sur le progrès et les usages de la philologie. Apparaît alors dans les pays occidentaux une res publica litterarum qui s’attache à élaborer des méthodes pour éditer ces œuvres, fondées sur la connaissance de la tradition : ces techniques font l’objet du dernier chapitre de l’ouvrage. Paru pour la première fois en 1968, Scribes and Scholars est vite devenu un classique, traduit en sept langues. Sa quatrième édition anglo-saxonne, parue en 2013, est proposée ici au public francophone dans une version revue, mise à jour et augmentée par Luigi-Alberto Sanchi et Aude Cohen-Skalli. |
|
|
|
|
|
| |