| |
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA9910592800403321 |
|
|
Autore |
Internazionale : Comitato esecutivo : <3.> |
|
|
Titolo |
Le lotte della Internazionale Comunista : relazione sull'attività dell'Esecutivo, fatta al terzo congresso mondiale della Internazionale Comunista, Mosca luglio 1921 / G. Zinovief |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Roma, : Libreria editrice del Partito comunista d'Italia, 1921 |
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
98 p., 2 c. di tav. : ill. ; 20 cm |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
Biblioteca dell'Internazionale comunista ; 7 |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Locazione |
|
|
|
|
|
|
Collocazione |
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Record Nr. |
UNINA9910426048803321 |
|
|
Autore |
Liu Kanglong |
|
|
Titolo |
Corpus-assisted translation teaching : issues and challenges / / Kanglong Liu |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Gateway East, Singapore : , : Springer, , [2020] |
|
©2020 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
|
|
|
|
|
Edizione |
[1st ed. 2020.] |
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (XVI, 168 p. 46 illus., 20 illus. in color.) |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
Corpora and Intercultural Studies, , 2510-4802 ; ; 7 |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Translating and interpreting - Study and teaching |
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Nota di contenuto |
|
Introduction and Research Rationale -- Corpus-assisted translation teaching: an overview -- Web-based parallel corpora: technical issues -- Methodology -- Background survey and translation experiments -- Attitudes of students towards corpus use in translation -- Conclusions and implications. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
This book sheds new light on corpus-assisted translation pedagogy, an intersection of three distinct but cognate disciplines: corpus linguistics, translation and pedagogy. By taking an innovative and empirical approach to translation teaching, the study utilizes mixed methods, including translation experiments, surveys and in-depth focus groups. The results demonstrated the unique advantages and at the same time called attention to possible pitfalls of using corpora for translation teaching purposes. This book enriches our understanding of corpus application in the setting of translation between Chinese and English, two languages which are each distinctly different from one another. Readers will also discover new horizons in this burgeoning and interdisciplinary field of research. This book appeals to a broad readership, from scholars and researchers who are interested in translation technology to widen the scope of translation studies, translation trainers in search of effective teaching approaches to a growing number of cross-disciplinary postgraduate students longing to improve their translation skills and competence. |
|
|
|
|
|
|
|
| |