1.

Record Nr.

UNINA9910465582003321

Autore

Schnitzer Johannes

Titolo

Wirtschaftsspanisch : Terminologisches Handbuch = Manual de lenguaje económico / / von Johannes Schnitzer und Jordi Martí

Pubbl/distr/stampa

Munich, Germany : , : Oldenbourg Verlag, , 2014

©2014

ISBN

3-486-85846-7

Edizione

[6., überarbeitete Auflage.]

Descrizione fisica

1 online resource (224 p.)

Collana

Lehr- und Handbücher zu Sprachen und Kulturen

Classificazione

IM 1525

Disciplina

650.03

Soggetti

Business

Business - Spanish

Electronic books.

Lingua di pubblicazione

Tedesco

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Includes index.

Nota di contenuto

Frontmatter -- VORWORT ZUR 6. AUFLAGE -- INHALTSVERZEICHNIS -- ASPECTOS GENERALES -- MUNDO LABORAL -- LA EMPRESA -- COMERCIO Y SECTOR EXTERIOR -- FINANZAS -- SIGLAS Y ABREVIATURAS ECONÓMICAS Y GENERALES -- ÍNDICE ALFABÉTICO (ESPAÑOL - ALEMÁN) -- ALPHABETISCHES SACHREGISTER (DEUTSCH - SPANISCH)

Sommario/riassunto

Der Erwerb einer Fachsprache, und somit auch der Wirtschaftssprache, ist ohne die Aneignung fachspezifischen Vokabulars undenkbar. Diese an sich triviale Feststellung gewinnt umgehend an Komplexität, bedenkt man, welch unterschiedliche Kenntnisse hier gefragt sind: Zum einen geht es um Sprachwissen ("Wie sagt man etwas auf Spanisch?") und um Sprachverwendungswissen ("Sagt man etwas immer und überall so oder gibt es z. B. regionale oder situationsspezifische Unterschiede?"). Zum anderen geht es um inhaltliches Wissen ("Was bedeutet das denn eigentlich?") und, damit in direktem Zusammenhang stehend, um kontrastives Wissen zwischen der eigenen und der fremden Kultur ("Ist die Struktur einer spanischen Aktiengesellschaft mit einer deutschen oder österreichischen vergleichbar?" etc.). An dieser Schnittstelle zwischen sprachlichem und inhaltlichem Wissen setzt das terminologische Handbuch der spanischen Wirtschaftssprache



an. Anhand von 84 Themen werden rund 1000 Wirtschaftstermini im Kontext eingeführt, erklärt und mit vertrauten Realitäten konfrontiert. Die spanischsprachigen Erklärungsteile sind mit Übersetzungen der relevanten Termini ins Deutsche versehen. Ein Verzeichnis der gebräuchlichsten wirtschaftsrelevanten Abkürzungen sowie zwei umfangreiche Register (Spanisch - Deutsch, Deutsch -  Spanisch) runden das Werk ab.Das terminologische Handbuch bietet eine konzentrierte Darstellung des gebräuchlichsten spanischen Wirtschaftsvokabulars. Die Zusammenarbeit von Spanischlehrern und Wirtschaftsexperten gewährleistet die Ausrichtung auf die spezifischen Bedürfnisse des deutschsprachigen Spanischlerners ohne dabei an wirtschaftsfachlicher Qualität einzubüßen.

2.

Record Nr.

UNINA9910563060903321

Autore

Seitz Elisabeth

Titolo

Primus Truber - Schöpfer der slovenischen Schriftsprache? : Versuch einer Antwort unter besonderer Berücksichtigung seines Satzbaus / Elisabeth Seitz

Pubbl/distr/stampa

Frankfurt a.M, : PH02, 1998

Edizione

[1st, New ed.]

Descrizione fisica

1 online resource (298 p.) : , EPDF

Collana

Slavistische Beiträge ; 363

Soggetti

Language

Lingua di pubblicazione

Tedesco

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Nota di contenuto

Fragestellung und Aufbau der Arbeit - Parameter bei der Entstehung der slovenischen Schriftsprache - Theoretische Grundlagen der im folgenden durchgefuhrten Satzbauanalyse - Satzbauanalysen: Beschreibung der Analyseergebnisse - Trubers slovenische Schriftsprache vor dem Hintergrund der Sprachenlage im slovenischen Raum im 16. Jahrhundert

Sommario/riassunto

Die slovenische Schriftsprache beginnt mit den Werken Primus Trubers, so daß sie als dessen Schöpfung angesehen werden muß - dies wäre, kurz gefaßt, das Ergebnis der inzwischen zweihundertjährigen



Forschung, die sich mit den Anfängen der slovenischen Schriftsprachlichkeit befaßt. Anliegen dieser Arbeit ist nun, hier etwas mehr Klarheit zu schaffen und damit zugleich die Frage nach Primus Trüber als Schöpfer der slovenischen Schriftsprache auf einer anderen Grundlage als bisher zu stellen. Eine andere, Frage ist, wie er denn, so er eine solche geschaffen hat, zu seiner slovenischen Schriftsprache gekommen ist.