1.

Record Nr.

UNINA9910530326703321

Titolo

Traduire aux confins du lexique : les nouveaux terrains de la terminologie / / numéro coordonné par Marc Van Campenhoudt, Nathalie Lemaire et Rita Temmerman

Pubbl/distr/stampa

Cortil-Wodon : , : EME, , [2015]

©2015

ISBN

2-8066-1145-8

Descrizione fisica

1 online resource (322 p.)

Collana

Cahiers de linguistique

Disciplina

413.028

Soggetti

Lexicology

Electronic books.

Lingua di pubblicazione

Francese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di contenuto

Introduction; « Fiction pulpeuse » :retour sur la traduction multilinguedes noms propres; La terminologie vue du côté de l'organisation et de ses besoins; Prolexbase A Multilingual Relational Database of Proper Names; Abréviations juridiques et traduction; Hybridation et traduction : deux inconciliables ? Le cas du nom de marque déposée; Creation and use of multilingual named entity variant dictionaries; How does molecular biology terminology develop in English and French?; Points de vue sur les noms déposés

The many variants of abbreviated forms: Abbreviated forms used in German legal and administrative university language and their variation within and across legal systemsCahiers de Linguistique

Sommario/riassunto

De tradition, le lexicographe est réticent à faire figurer dans les dictionnaires de la langue générale nombre d'unités du lexique que l'usager qualifiera intuitivement de « mots ». Ainsi, les toponymes et anthroponymes sont exclus, car ils ne possèderaient pas de signifié et seulement une référence unique. L'argument de l'intraduisibilité des noms propres a fait long feu et l'ingénierie linguistique ne peut faire l'économie d'une description détaillée de leur usage dans la langue. Ils sont intégrés dans les classes d'objets et la sémantique a reconnu la possibilité d'établ