1.

Record Nr.

UNINA9910520203703321

Autore

Ahmed Mohamed

Titolo

A Handbook and Reader of Ottoman Arabic / Esther-Miriam Wagner

Pubbl/distr/stampa

Cambridge, : Open Book Publishers, 2021

ISBN

979-1-03-652967-2

Descrizione fisica

1 online resource (xx-463 p.)

Altri autori (Persone)

AradDotan

AvetisyanAni

BahlD

BellemAlex

BurakGuy

ConnollyMagdalen

DiemWerner

DudleyMatthew

Ech-CharfiAhmed

ErdmanMichael

GhraowiGhayde

HäberlCharles

HaryBenjamin

IlanNaḥem

KhanGeoffrey

KhayyatEfe

KirazGeorge

KızılkayaNecmettin

KrimstiFeras

LeezenbergMichiel

LentinJérôme

LiebrenzBoris

María García-ArévaloTania

ØrumOlav

Rex SmithG

RichardsonKristina

ShafranOmer

Taman DaviesHumphrey

WagnerEsther-Miriam

ZackLiesbeth

Soggetti

Linguistics

Late Antiquity



Jewish communities

Literature, Language and Culture

cultural diversity

Early Middle Age

rabbis

religious diversity

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Sommario/riassunto

Written forms of Arabic composed during the era of the Ottoman Empire present an immensely fruitful linguistic topic. Extant texts display a proximity to the vernacular that cannot be encountered in any other surviving historical Arabic material, and thus provide unprecedented access to Arabic language history.  This rich material remains very little explored. Traditionally, scholarship on Arabic has focussed overwhelmingly on the literature of the various Golden Ages between the 8th and 13th centuries, whereas texts from the 15th century onwards have often been viewed as corrupted and not worthy of study. The lack of interest in Ottoman Arabic culture and literacy left these sources almost completely neglected in university courses.  This volume is the first linguistic work to focus exclusively on varieties of Christian, Jewish and Muslim Arabic in the Ottoman Empire of the 15th to the 20th centuries, and present Ottoman Arabic material in a didactic and easily accessible way. Split into a Handbook and a Reader section, the book provides a historical introduction to Ottoman literacy, translation studies, vernacularisation processes, language policy and linguistic pluralism. The second part contains excerpts from more than forty sources, edited and translated by a diverse network of scholars.  The material presented includes a large number of yet unedited texts, such as Christian Arabic letters from the Prize Paper collections, mercantile correspondence and notebooks found in the Library of Gotha, and Garshuni texts from archives of Syriac patriarchs.