|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA9910511762303321 |
|
|
Autore |
Baer Brian James |
|
|
Titolo |
Translation and the making of modern Russian literature / / Brian James Baer |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
New York : , : Bloomsbury Academic, , 2015 |
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
1-5013-1278-2 |
1-62892-801-8 |
1-62892-802-6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (225 p.) |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
Literatures, cultures, translation |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
European literature - Translations into Russian - History and criticism |
National characteristics, Russian, in literature |
Russian literature - Translations - History and criticism |
Translating and interpreting - Russia (Federation) |
Translating and interpreting - Russia |
Translating and interpreting - Soviet Union |
Translators in literature |
Electronic books. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
Description based upon print version of record. |
|
|
|
|
|
|
Nota di bibliografia |
|
Includes bibliographical references and index. |
|
|
|
|
|
|
Nota di contenuto |
|
Introduction -- Born in translation -- Reading between, reading among: poet-translators in the age of the Decembrists -- The translator as forger: (Mis)translating empire in Lermontov?' Hero of Our Time and Roziner's A Certain Finkelmeyer -- The boy who cried "Volk?!": (Mis)translating the nation in Dostoevsky's "Peasant Marei" and Iskander's "Pshada" -- Refiguring translation: translator-heroines in Russian women's writing -- Imitatio: translation and the making of Soviet subjects -- Reading Wilde in Moscow, or le plus á change: translations of Western gay literature in post-Soviet Russia -- Unpacking Daniel Stein, or where post-Soviet meets postmodern. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
"Brian James Baer explores the central role played by translation in the construction of modern Russian literature. Peter I's policy of forced Westernization resulted in translation becoming a widely discussed and |
|
|
|
|